<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505</id><updated>2011-04-22T10:01:02.676+09:00</updated><category term='気になる言葉'/><category term='勉強法'/><category term='英検１級単熟語'/><category term='エーガ？'/><category term='ニッキ'/><category term='エーガ'/><category term='その他'/><category term='ネイティブによる添削済'/><category term='読書'/><category term='発音'/><title type='text'>エーガでエーゴ</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>72</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-1737392661224807631</id><published>2009-01-15T10:53:00.000+09:00</published><updated>2009-01-15T10:53:23.724+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='読書'/><title type='text'>グレート・ギャツビー</title><content type='html'>今度こそ！とフンドシ締め直して取りかかる。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=0140620184&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;この時代のアメリカそのものに入り込めず途中で放り出すこと過去に数回。&lt;br /&gt;というわけでチャプター１は何度も読んでいるので出だしは好調。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかも今回は強力な助っ人(村上春樹氏)がそばにいるので安心！&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4124035047&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" width="88" height="31" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-1737392661224807631?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/1737392661224807631/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=1737392661224807631' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1737392661224807631'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1737392661224807631'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2009/01/blog-post_15.html' title='グレート・ギャツビー'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3715226515755190299</id><published>2009-01-13T10:21:00.005+09:00</published><updated>2009-01-13T10:36:54.568+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ？'/><title type='text'>お次ぎはいよいよアカデミー賞</title><content type='html'>賞を取ったからという理由でエーガは観ないけど、先日のゴールデン・グローブ賞やらアカデミー賞やらの発表を観るのは大好きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;女優たちのドレスの品評したり、初受賞した若手の俳優がしろどもどろで感極まってスピーチするところにぐっときたり、ノミネートされ慣れた熟年俳優の堂々とした様子にびびったり、プレゼンターのギャラを値踏みしたりしながらだらだら観るのが好きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;司会のアメリカン・ジョークにカルチャー・ショックを受けたりするのも楽しいもんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次はいよいよ第81回アカデミー賞。&lt;br /&gt;ノミネーション発表が２２日にあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" width="88" height="31" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3715226515755190299?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3715226515755190299/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3715226515755190299' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3715226515755190299'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3715226515755190299'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2009/01/blog-post.html' title='お次ぎはいよいよアカデミー賞'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3805305509107381211</id><published>2009-01-12T23:35:00.005+09:00</published><updated>2009-01-13T00:21:56.706+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>第66回ゴールデン・グローブ賞結果発表！</title><content type='html'>本日の午後、途中迄観ていたゴールデン・グローブ賞の発表…。&lt;br /&gt;仕事から帰って来てどうなったんやろかー？とみてみたら（嬉しいけど）びっくらこいた。&lt;br /&gt;ウディ・アレン/Woody Allenの"Vicky Cristina Barcelona(原題)"が受賞してた！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもNew York Timesではこんだけしか触れられてなかったよ…ウディ〜。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/a/woody_allen/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about Woody Allen."&gt;&lt;/a&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/a/woody_allen/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about Woody Allen."&gt;Woody Allen's&lt;/a&gt; Spanish romance ''Vicky Cristina Barcelona'' won for best musical or comedy film.&lt;/blockquote&gt;あ、「それでも恋するバルセロナ」っちゅう邦題にもびっくらこきました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じくNew York Timesの記事からの引用です。もとの記事は&lt;a href="http://www.nytimes.com/2009/01/12/movies/awardsseason/12globe.html?hp"&gt;こちら&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://movies.nytimes.com/person/268296/Heath-Ledger?inline=nyt-per" title=""&gt;&lt;/a&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;a href="http://movies.nytimes.com/person/268296/Heath-Ledger?inline=nyt-per" title=""&gt;Heath Ledger&lt;/a&gt;, who died last January at 28, was named best supporting actor in a film for his role as the Joker in &lt;a href="http://movies.nytimes.com/gst/movies/titlelist.html?v_idlist=357349;439168&amp;amp;inline=nyt_ttl"&gt;“The Dark Knight,”&lt;/a&gt; the year’s biggest success at the box office. The film’s director, &lt;a href="http://movies.nytimes.com/person/240025/Christopher-Nolan?inline=nyt-per" title=""&gt;Christopher Nolan&lt;/a&gt;, accepted the award on Ledger’s behalf as the audience rose in a standing ovation.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;昨年１月に亡くなったヒース・レジャー（享年28才）が、昨年最も興行的にヒットした「ダークナイト」のジョーカー役で、最優秀助演男優に選ばれた。観客が総立ちで拍手喝采する中、この映画の監督であるクリストファー・ノーランがレジャーの代わりにその賞を受け取った。translated by R&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" width="88" height="31" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3805305509107381211?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3805305509107381211/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3805305509107381211' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3805305509107381211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3805305509107381211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2009/01/66_12.html' title='第66回ゴールデン・グローブ賞結果発表！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8440644884133974471</id><published>2009-01-11T02:11:00.007+09:00</published><updated>2009-01-12T12:21:30.932+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>第66回ゴールデン・グローブ賞ただいま結果発表中！</title><content type='html'>&lt;div   style="font-weight: bold; color: rgb(204, 102, 0); text-transform: uppercase;font-family:Arial,Helvetica,san-serif;font-size:75%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: normal;font-size:100%;" &gt;助演男優賞はダークナイトのヒース・レジャーはやっぱり…という感じ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;The Dark Knight is a &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/posthumous"&gt;posthumous&lt;/a&gt; work of Heath Ledger.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウディアレンはハリウッド行ってへんやろけど。（アニーホール参照）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;残りは仕事から帰ってからのお楽しみ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" width="88" height="31" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8440644884133974471?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8440644884133974471/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8440644884133974471' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8440644884133974471'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8440644884133974471'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2009/01/66.html' title='第66回ゴールデン・グローブ賞ただいま結果発表中！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7120598139882052876</id><published>2008-12-12T00:34:00.003+09:00</published><updated>2008-12-12T00:40:21.740+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>第66回ゴールデン・グローブ賞ノミネート発表！</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;個人的に気になるとこだけ let me 羅列。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、先日ご紹介した"Milk"のショーン・ペン/Sean Pennがドラマ部門の主演男優賞候補になってて期待大。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コーエン兄弟の"Burn After Reading(原題)"、コメディ部門でノミネートされてます。早く観たいなー、これ。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/x7MrEj5sntw&amp;amp;hl=ja&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/x7MrEj5sntw&amp;amp;hl=ja&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと、日本で上映されるかどうかが心配な、ウディ・アレン/Woody Allenの"Vicky Cristina Barcelona(原題)"がコメディ部門でノミネートされてます。去年のおっとろしい殺し屋シガー(in "No Country for Old Men" directed by コーエン兄弟)で助演男優賞を受賞したハビエル・バルデム/Javier Bardemが同じく"Vicky Cristina Barcelona"で演じたセクシーなおっさん役でコメディ部門の主演男優賞候補に。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B001APXBUA&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それと！"ダークナイト/The Dark Knight"が遺作となったヒース・レジャー/Heath Ledgerが助演男優賞にノミネートされています。故人で受賞したケースはかつてあったのでしょうか？でも"ダークナイト/The Dark Knight"そのものはノミネートされてないんですよねー。おもしろかったのになー。&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;おっかしーなー。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B001AQYQ1M&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;その他の候補は&lt;a href="http://www.imdb.com/features/rto/2009/globes"&gt;こちら&lt;/a&gt;をどうぞ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" width="88" height="31" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7120598139882052876?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7120598139882052876/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7120598139882052876' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7120598139882052876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7120598139882052876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/12/66.html' title='第66回ゴールデン・グローブ賞ノミネート発表！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7223483339916757269</id><published>2008-12-03T14:27:00.004+09:00</published><updated>2008-12-03T15:13:15.930+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ショーン・ペン/Sean Penn</title><content type='html'>この人が出てるエーガはハズレがない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;公開が楽しみです。&lt;br /&gt;が、こないだアメリカで公開されたばかりなので日本での公開がいつになることやら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/unu-9vM9VZw&amp;amp;hl=ja&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/unu-9vM9VZw&amp;amp;hl=ja&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"My name is Harvey Milk and I'm here to recruit you!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Can two men produce?"&lt;br /&gt;"No, but God knows we keep trying."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I wanted you to know I'm proud of you..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Without hope, life is not worth living. You gotta give'em hope, you gotta give'em hope."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ガス・ヴァン・サント（Gus Van Sant）監督&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7223483339916757269?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7223483339916757269/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7223483339916757269' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7223483339916757269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7223483339916757269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/12/sean-penn.html' title='ショーン・ペン/Sean Penn'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-9188802665540833456</id><published>2008-08-18T13:52:00.000+09:00</published><updated>2008-08-18T13:52:56.776+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ダークナイト/The Dark Knight</title><content type='html'>世間が「いいよ！いいよ！」というエーガが本当によかったことは稀なのですが、これは例外。&lt;br /&gt;私も一緒になって「いいっ！いいっ！めちゃめちゃいいっ！」と言ってまわりたいくらいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以下、内容がバレるようなことは書いてませんが文末にセリフをひとつ紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は前作のバットマン・ビギンズ/Batman Begins(2005)を観てなかったのですが、そんなのおかまいなしに面白かったです。ダークナイトみた後、すぐにビギンズをレンタルしましたけど！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒース・レジャー/Heath Ledgerがやっぱり凄い。怖い。亡くなっていることが信じられないくらいの存在感&lt;br /&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;意外だったのはThe Jokerのエーゴが聞き取りやすかったこと。&lt;br /&gt;悪者やならず者はスラングてんこもりでなにをゆってんのかわからないこと多いです。&lt;br /&gt;ジョーカーは非道さ加減ではズバ抜けているのですが、言葉は案外普通。&lt;br /&gt;むしろ所々幼い印象さえあり、難しい表現など使わないので非常に聞き取りやすい。&lt;br /&gt;ジョーカーのやってることとのギャップがよけい怖い。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では最後にこわーいジョーカーのセリフからひとつ。&lt;br /&gt;I'm a man of my word.&lt;br /&gt;オレは約束を守る奴だぜ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a man of one's word: 信頼できる、約束をまもる人&lt;br /&gt;manのかわりにpersonを使うことも。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B001ALQWM8&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-9188802665540833456?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/9188802665540833456/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=9188802665540833456' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/9188802665540833456'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/9188802665540833456'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/08/dark-knight.html' title='ダークナイト/The Dark Knight'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-1614455348256425090</id><published>2008-08-12T00:55:00.004+09:00</published><updated>2008-08-12T01:23:15.712+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ？'/><title type='text'>I scream, you scream, we all scream....</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:180%;"&gt;for ice cream!!!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうです。&lt;br /&gt;ジム・ジャームッシュ/Jim Jarmusch監督のダウンバイロー/Down by Law(1986)です。&lt;br /&gt;ジョン・ルーリー、トム・ウェイツ、そしてロベルト・ベニーニです。&lt;br /&gt;知らない人には見てもらうのが手っ取り早いですね。↓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7rK3s_BP9kE&amp;amp;hl=ja&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/7rK3s_BP9kE&amp;amp;hl=ja&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" height="344" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で結局何が言いたいのか…&lt;br /&gt;実は土日だけのアイスクリーム屋さんを始めました。それをここでちょいと宣伝させてもうらおうという魂胆なのであります。大阪・心斎橋、東急ハンズのすぐ近くにある&lt;a href="http://www.beats-gallery.com/"&gt;ビーツ・ギャラリー&lt;/a&gt;という写真専門ギャラリーにて土日だけ営業しています。他では味わえない珍しいフレーバーをご用意してお待ちしております。お近くにお越しの際はぜひお立ち寄りくださいませ。メニューや営業時間などお知らせしているブログは&lt;a href="http://screamin-rh.beats-gallery.com/"&gt;こちら&lt;/a&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B00005GRHZ&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-1614455348256425090?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/1614455348256425090/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=1614455348256425090' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1614455348256425090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1614455348256425090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/08/i-scream-you-scream-we-all-scream.html' title='I scream, you scream, we all scream....'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3389219957270200675</id><published>2008-07-29T00:09:00.002+09:00</published><updated>2008-07-29T00:13:33.364+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>make something from nothing</title><content type='html'>&lt;a href="http://beautifullosers.com/"&gt;ビューティフル・ルーザーズ/Beautiful Losers(2008)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;おもしろそうでーす。&lt;br /&gt;NYの伝説的なギャラリーAlleged Galleryとそこのアーティストたちについてのドキュメンタリーです。&lt;br /&gt;映画監督のハーモニー・コリン/Harmony Korineやマイク・ミルズ/Mike Millsもこのギャラリーから世に出ました。&lt;br /&gt;大阪は８月９日からでーす。&lt;br /&gt;シネマート心斎橋とテアトル梅田でーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういえば、このブログの&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/thumb-sucker.html"&gt;初エントリー&lt;/a&gt;はマイク・ミルズ/Mike Millsのサムサッカー/Thumbsucker(2005)についてデシタ…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://beautiful-losers.jp/blogparts/bl_blog1.js"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alleged Galleryの"alleged"はほんまかどうか真偽ははっきりせえへんけど「〜であると言われている」とか「〜であるとされている」とか「〜であると思われている」と言う意味の形容詞です。"alleged criminal"で容疑者です。新聞とかによく出てきまーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ギャラリー設立当初、メンバーは学校の落ちこぼれ（＝losers）、警察のやっかいになるような世のはみだしものばかり。&lt;br /&gt;気持ちの赴くままに、刺激を求めつつ、壁やスケートボードに絵を描く。&lt;br /&gt;正式に美術を学んだことのないアーティストたちが自分たちの手で自分たちのためのギャラリーを作った。&lt;br /&gt;"alleged gallery"は自嘲的かつシニカルにこの背景を示しててかっちょいいなーと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語にすると「ギャラリーと言われているギャラリー」&lt;br /&gt;か、かっちょわるー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3389219957270200675?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3389219957270200675/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3389219957270200675' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3389219957270200675'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3389219957270200675'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/07/make-something-from-nothing.html' title='make something from nothing'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8520245147704520934</id><published>2008-06-22T22:18:00.001+09:00</published><updated>2008-06-22T23:19:17.580+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>え？また？</title><content type='html'>なぜかオーシャンズな気分が続いております。&lt;br /&gt;我が人生で３度目の鑑賞となる&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25A3%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25BA11-%25E7%2589%25B9%25E5%2588%25A5%25E7%2589%2588-%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25A7%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BC%25E3%2583%258B%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB000QUU82O%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1214133372%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;オーシャンズ11/ Ocean's Eleven(2001)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;です。&lt;br /&gt;今回はブラッド・ピット、アンディ・ガルシアそしてマット・デイモンによる音声解説/commentary付きで本編を楽しみましたー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;字幕を消して観てたんですけど気になる言葉が…。&lt;br /&gt;ブラッド・ピットがなにかにつけ"hysterical"とコメントするんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずイカサマディーラーを演じる黒人のコメディアン、バーニー・マックについて…&lt;br /&gt;Bernie Mac is hysterical.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そしてブラッド・ピット自身演じるRustyがカードを教える若い役者たちについても…&lt;br /&gt;These guys are absolutely hysterical.&lt;br /&gt;These guys are hysterical, Topher especially.&lt;br /&gt;*Topher GraceはSpider-Man 3にベノム役で出てた人です。ちなみにこのトファーをはじめ「Rustyにカードを習う若い役者たち」という役は現実でも実際に役者であるひとたちが本人役で出演してるのでしたー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この後もブラッド・ピットにかかれば誰も彼もが"hysterical"です。&lt;br /&gt;Elliot is &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;an&lt;/span&gt; hysterical guy. *エリオットとはルーベン役のいつも大阪のおばちゃんみたいな格好でごっつい葉巻のおっちゃん。（この"an"については後に説明あります。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"hysterical"って"hysteric"の形容詞形でしょ？&lt;br /&gt;日本語で「ヒステリー」と言えば、イライラ、ピリピリ、神経症とかの意味でしょ〜？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもこれらの"hysterical"は明らかに我が日本国で使われいる「ヒステリー」とは違うぞな、もし！&lt;br /&gt;この時点でやっとこさ私はDVDを一時停止して電子辞書を厳かに開きました。&lt;br /&gt;このように気になって気になって気になって「うーん、知りたいっ！」という気持ちでもって調べる方が脳への染み込みが良いのでギリギリ迄自分をじらすんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;OXFORD現代英英辞典によると…&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;hysterical adj.&lt;br /&gt;1 in a state of extreme excitement, and crying, laughing, etc. in an uncontrolled way&lt;br /&gt;うん、うん、これは馴染みのある解説だ。&lt;br /&gt;2(informal) extremely funny&lt;br /&gt;おぉ！これや、これ！&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;さらに下記のような解説が…&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Some people use &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;an&lt;/span&gt; instead of &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;a&lt;/span&gt; before this word, and then usually do not pronounce the 'h'.&lt;br /&gt;だからブラッド・ピットは"Elliot is &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;an&lt;/span&gt; hysterical guy."と言ってたんだー。ほえー。 &lt;/blockquote&gt;ちなみに日本語で使われている「ヒステリー(hysterie)」はドイツ語です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000QUU82O&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8520245147704520934?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8520245147704520934/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8520245147704520934' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8520245147704520934'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8520245147704520934'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/06/blog-post_22.html' title='え？また？'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6102141807614726935</id><published>2008-06-06T14:32:00.005+09:00</published><updated>2008-06-06T16:28:55.240+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>え？今ごろ？</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;なぜか&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%82%BA%EF%BC%91%EF%BC%93&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;オーシャンズ13／&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Ocean's&lt;/span&gt; Thirteen(2007)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;であります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;気のいいやつらが小気味良く活躍する。&lt;br /&gt;痛いシーンや死体が出てこない。&lt;br /&gt;悪もんが最終的にとっちめられる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上記の要素から「オーシャンズ・シリーズ」は観た後、99%すっきり出来ます。（1%：中国語しか話さないイェン/Yenのセリフに字幕がないため、彼が何を言ってるのかいつもわからん…。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まぁ小難しいこと抜きですっきりしたい気分だったわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけでエーゴの方も小難しくないものを２点。&lt;br /&gt;（あらすじは&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%82%BA13"&gt;こちら（ウィキペディア）&lt;/a&gt;を。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずはこの短いながら時空的に奥行きのあるやり取りをどーぞ…。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;Reuben: This &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;is&lt;/span&gt; my land.&lt;br /&gt;Bank: &lt;span style="font-size:180%;"&gt;Was. Was&lt;/span&gt; your land.&lt;br /&gt;（*大きいフォントは大きい声で。）&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;お人好しのルーベン/Reubenはアル・パチーノ/Al Pacino演じる業突く張りなホテル経営者バンク/Bankに自分の土地をだまし取られたわけです。「これはオレの土地だ！」と頑張るルーベンに対して、バンクは"Was"をおもいっきし強調して「今はもうおめぇの土地じゃねぇ」って言ってるわけですな。ひどいやつだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ごっついショックでルーベンはぶったおれ意識不明。&lt;br /&gt;ベッドに横たわるルーベンをダニエル・オーシャンと例の仲間たちが囲んでいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そこで、仲間内で最年長者(?)で詐欺師であるソール/Saulがついこんなセリフを言ってしまいます。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;He always &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;was&lt;/span&gt; too trusting.&lt;br /&gt;やつはいつも人が好すぎ&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;だった&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;ま、まだ死んでへんがな〜！っちゅうことで他の仲間たちがソールに軽くつっこみを入れています。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Is&lt;/span&gt;, Saul. &lt;span style="font-size:180%;"&gt;Is.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;（*大きいフォントは大きい声で。）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;つまりHe always &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;is&lt;/span&gt; too trusting.と言いなおしているわけです。&lt;br /&gt;現在形と過去形で状況が全然違ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人間の性格とか嗜好を言うとき過去形にしてしまうと死んでしまったように聞こえてしまうんですねぇ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば&lt;br /&gt;My father liked baseball.&lt;br /&gt;これだけ聞くと亡くなってるっぽいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも文末に"when he was younger"付けて、さらに"but now he likes golf."とかって続けると生き生きしてきますけどね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういうのってエーゴっぽいなーと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000XCN7LY&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6102141807614726935?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6102141807614726935/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6102141807614726935' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6102141807614726935'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6102141807614726935'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/06/blog-post.html' title='え？今ごろ？'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7076405177573217476</id><published>2008-04-08T12:58:00.003+09:00</published><updated>2008-04-08T13:10:21.162+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英検１級単熟語'/><title type='text'>ノーカントリー急行</title><content type='html'>やっとこさ観てきました。&lt;br /&gt;ノーカントリー/No Country for Old Men&lt;br /&gt;ダージリン急行/The Darjeeling Limited&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ノーカントリー/No Country for Old Menで「へー」と思ったエーゴ&lt;br /&gt;sheriff=保安官&lt;br /&gt;satchel=かばん「さ・ちょ」と聞こえる&lt;br /&gt;sweating=冷えたボトルに水滴がついている状態を形容する&lt;br /&gt;knowed=knowの過去形（南部英語）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このエーガを観てる間中&lt;br /&gt;uncanny=人並みはずれた、不可思議な、気味悪い&lt;br /&gt;inscrutable=不可解な、なぞの、計り知れない&lt;br /&gt;vandalism=公共物の破壊行為&lt;br /&gt;malignant=悪性の、悪意のある&lt;br /&gt;outrageous=ひどい、良識に欠けた&lt;br /&gt;perilous=とても危険な&lt;br /&gt;などなど今勉強中の&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E6%25A4%259C%25E3%2583%2597%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E7%2586%259F%25E8%25AA%259E1%25E7%25B4%259A%25E2%2580%2595%25E6%2596%2587%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B-%25E6%2597%25BA%25E6%2596%2587%25E7%25A4%25BE%2Fdp%2F4010946156%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1203551908%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;[英検１級]文で覚えるプラス単熟語&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;に掲載のこのの単語が頭の中で走馬灯のように駆け巡り続けました。&lt;br /&gt;おかげさまで恐怖とともにしっかり脳みそに定着できたみたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ありがとよ、Chigurh!&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R_rKsuwcbVI/AAAAAAAAAB4/UpjXYG7ZKkM/s1600-h/itao.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R_rKsuwcbVI/AAAAAAAAAB4/UpjXYG7ZKkM/s200/itao.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5186680790684822866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Anytime.なんて言われるとこわいですが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***************************************************&lt;br /&gt;ダージリン急行/The Darjeeling Limitedでいちばんおもろかったエーゴ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 153, 102);font-size:180%;" &gt;Rubby&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三男が次男のことを陰でこう呼んでました。&lt;br /&gt;Because he's always &lt;span style="color: rgb(255, 153, 102);"&gt;rubbing&lt;/span&gt; his temples.&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R_rgI-wcbWI/AAAAAAAAACA/j86dzZm4ZoM/s1600-h/rubbing.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R_rgI-wcbWI/AAAAAAAAACA/j86dzZm4ZoM/s200/rubbing.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5186704365760310626" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;字幕では&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 153, 102);font-size:180%;" &gt;モミー&lt;/span&gt;となってました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;残念ながら日本語の「揉む」にずばりぴったりんこな単語ってないなーと思う今日この頃。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;状況に合わせて&lt;br /&gt;knead&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;rub&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;massage&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;使い分けなくちゃいけねぇのだす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして「へー」と思ったエーゴらしい表現。&lt;br /&gt;迷子になって今どこに居てるのかわかんない状態をこんなふうにゆうてました。&lt;br /&gt;We haven't located us yet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと、ダージリン急行のパート１として本編の前に上映された&lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt1094249/"&gt;Hotel Chevalier&lt;/a&gt;も良かったっす。&lt;br /&gt;１３分ぽっきりの中に濃いいもんがありました。&lt;br /&gt;すっぽんぽんに靴下だけのナタリー・ポートマン/Natalie Portmanも単純に美しいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このエーガ観た方、必至の疑問符&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;なぜ三男坊ジャック/Jack (played by ジェイソン・シュワルツマン/Jason Schwartzman)は終始裸足なのか！？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次のYouTubeで本人が種明かし（？）をしてくれてます。あと、ナタリー・ポートマンのヌードに関してコメントを求められた時は冷静かつ模範的なレスポンスのくせに、自分のCDについては急に前のめりの語りまくりで、こいつ、良い意味で自分のことで手一杯の若者っぽくて良いな！と好感が持てます。コッポラ筋なのに、ソフィア・コッポラみたいに独特のコッポラ一族の余裕（オーラ）みたいなのが見えないのもいいですね。&lt;br /&gt;&lt;object height="355" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ixF3Ubkrp1s&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ixF3Ubkrp1s&amp;amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="355" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div id="image"&gt;  &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/dp/4010946156?tag=eegdeeeg-22&amp;amp;camp=243&amp;amp;creative=1615&amp;amp;linkCode=as1&amp;amp;creativeASIN=4010946156&amp;amp;adid=04VV5DMZWCSAS8J4X3Y7&amp;amp;" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://rcm-images.amazon.com/images/I/51K8qe8bKjL._SL100_.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;  &lt;p id="title"&gt;  &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/dp/4010946156?tag=eegdeeeg-22&amp;amp;camp=243&amp;amp;creative=1615&amp;amp;linkCode=as1&amp;amp;creativeASIN=4010946156&amp;amp;adid=04VV5DMZWCSAS8J4X3Y7&amp;amp;" target="_blank"&gt;英検プラス単熟語1級—文で覚える&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;旺文社&lt;/p&gt;    &lt;p id="prices"&gt;    &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/offer-listing/4010946156?tag=eegdeeeg-22&amp;amp;camp=243&amp;amp;creative=1615&amp;amp;linkCode=am1&amp;amp;creativeASIN=4010946156&amp;amp;adid=04VV5DMZWCSAS8J4X3Y7&amp;amp;" target="_blank"&gt;ロープライス &lt;span class="price" style="text-decoration: underline;"&gt;￥1,890&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;or      新品 &lt;span class="price"&gt;￥1,890&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;ポイント &lt;span class="price"&gt;18pt&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;     &lt;/p&gt;    &lt;form method="get" action="http://www.amazon.co.jp/gp/aws/cart/add.html" target="_blank"&gt;  &lt;input name="SessionId" value="503-6421522-7168716" type="hidden"&gt;  &lt;input name="SubscriptionId" value="D68HUNXKLHS4J" type="hidden"&gt;  &lt;input name="AssociateTag" value="eegdeeeg-22" type="hidden"&gt;  &lt;input name="ASIN.1" value="4010946156" type="hidden"&gt;  &lt;input name="Quantity.1" value="1" type="hidden"&gt;  &lt;input name="adid" value="04VV5DMZWCSAS8J4X3Y7" type="hidden"&gt;  &lt;input name="linkCode" value="as1" type="hidden"&gt;  &lt;input name="OfferListingId.1" value="0m5LUE4rbsDHRKbfRJ%2Bx3ufTF6jchM7b9b6v62BjIraAiofFp3n7Nj7fg5icOPV1WaB0zpt0Qejy84uEL9jjs%2BbGEEr9EH8g" type="hidden"&gt;  &lt;input name="submit.add" value="Amazon.co.jpで買う" alt="Amazon.co.jpで買う" src="http://rcm-images.amazon.com/images/G/09/buttons/buy-from-tan.gif" type="image"&gt;  &lt;/form&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ランキングに参加してます。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7076405177573217476?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7076405177573217476/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7076405177573217476' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7076405177573217476'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7076405177573217476'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/04/blog-post.html' title='ノーカントリー急行'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R_rKsuwcbVI/AAAAAAAAAB4/UpjXYG7ZKkM/s72-c/itao.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6635954654481344359</id><published>2008-03-26T23:51:00.004+09:00</published><updated>2008-03-27T00:23:14.863+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ？'/><title type='text'>Sex and the City、それは女のアメフトである！</title><content type='html'>New York Times３月１７日付けのセックス・アンド・ザ・シティに関する記事（&lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/03/17/business/media/17adco.html?_r=1&amp;amp;scp=5&amp;amp;sq=myriad&amp;amp;st=nyt&amp;amp;oref=slogin"&gt;ここ&lt;/a&gt;）よりちょいと引用して訳をつけてみました。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;“We’ve positioned this movie from the beginning as ‘&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;the Super Bowl for women&lt;/span&gt;,’ ” said Chris Carlisle,  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;president(1)&lt;/span&gt; for marketing at New Line Cinema, part of Time Warner, borrowing a phrase used by &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Madison Avenue(2)&lt;/span&gt; to &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;celebrate(3)&lt;/span&gt; the large female audience for the annual broadcasts of the Academy Awards.&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;「我々はこのエーガをはじめっから「&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;女のスーパーボール&lt;/span&gt;」と位置づけてるんです。」Time Warnerの子会社、New Line Cinemaの営業部&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;部長&lt;/span&gt;であるChris Carlisleさんは、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;米国広告業界&lt;/span&gt;で用いられる、毎年恒例アカデミー賞授賞式の放送を観るもんのすごい数の女性たちを&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;讃える&lt;/span&gt;フレーズを拝借してこう言った。&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;blockquote&gt;「女のスーパーボール」っつっても別に女の人が「ぐおぉおお」とか雄叫びをあげながらアメリカンフットボールをプレイするというわけではないです。ねんのため…。&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;(1)president&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;日本語でプレジデントっつーと、「よっ！だいとーりょー（大統領）」とか「しゃっちょー（社長）」しか思い浮かびませんけど、アメリカでは下記のような定義のプレジデントも存在します。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The chief officer of a branch of government, corporation, board of trustees, university, or similar body.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(2)Madison Avenue&lt;/span&gt; / マディソン・アベニュー&lt;br /&gt;The term "Madison Avenue" is often used &lt;span&gt;metonynously&lt;/span&gt; for advertising, and Madison Avenue became identified with the advertising industry after the explosive growth in this area in the 1920s.&lt;br /&gt;へーっ&lt;br /&gt;そーなんやー&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;(3)celebrate&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;もちろんこの&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;celebrate&lt;/span&gt;はsarcasticに使われています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみにこれはSuper Ball&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R-pU9ewcbTI/AAAAAAAAABo/PdIm8dB3KaA/s1600-h/superball.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R-pU9ewcbTI/AAAAAAAAABo/PdIm8dB3KaA/s200/superball.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5182047736448183602" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そしてこれがSuper Bowl&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R-pVJuwcbUI/AAAAAAAAABw/DsuDrlCvX6M/s1600-h/superbowl.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R-pVJuwcbUI/AAAAAAAAABw/DsuDrlCvX6M/s200/superbowl.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5182047946901581122" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6635954654481344359?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6635954654481344359/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6635954654481344359' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6635954654481344359'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6635954654481344359'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/03/sex-and-city.html' title='Sex and the City、それは女のアメフトである！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R-pU9ewcbTI/AAAAAAAAABo/PdIm8dB3KaA/s72-c/superball.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-938846618189654226</id><published>2008-03-16T00:04:00.002+09:00</published><updated>2008-03-16T00:09:44.127+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英検１級単熟語'/><title type='text'>オスカーで英検１級単語を学ぶ！その3</title><content type='html'>&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2008/03/blog-post.html"&gt;３月１日&lt;/a&gt;の続き。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;forge&lt;/span&gt;だけかと思ってたら&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;prevail&lt;/span&gt;&lt;span&gt;ってのも&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E6%25A4%259C%25E3%2583%2597%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E7%2586%259F%25E8%25AA%259E1%25E7%25B4%259A%25E2%2580%2595%25E6%2596%2587%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B-%25E6%2597%25BA%25E6%2596%2587%25E7%25A4%25BE%2Fdp%2F4010946156%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1203551908%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;[英検１級]文で覚えるプラス単熟語&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;に掲載されてありました。&lt;br /&gt;このテキストの単語全部覚えたら新聞などの記事が読みやすくなりそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日も日本語訳に挑戦。ちょいと長いのでちまちまと分けました。ゆえに途中とぎれとぎれです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The lack of a clear consensus among critics and audiences left the potential for an Oscar night in which the top awards were scattered in every direction. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;批評家と観客のあいだにはっきりとした意見の一致がなかったゆえ、上位の賞があっちゃこっちゃとっちらかってしまう可能性大のオスカーナイトでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;Among other things&lt;/span&gt;, the evening promised to be &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;tug&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; of war&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;over sensibilities:&lt;br /&gt;とりわけ、感受性における争いになることは必至でした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;tug&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; of war&lt;/span&gt;&lt;span&gt;: いわゆる綱引きのことですね。"war"ってそんな大げさな…っていつも思ってしまいます。&lt;/span&gt;「感受性における争い」って…自分で訳してみたものの非常に変。日本語訳って難しいです。&lt;/blockquote&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Academy voters were being asked to choose between the &lt;span&gt;nihilism&lt;/span&gt; of “No Country for Old Men,” in which the serial killer &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;prevails&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;アカデミー賞の審査員たちは、連続殺人犯が&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;圧倒的な&lt;/span&gt;「ノーカントリー」のニヒリズムや…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;prevail&lt;/span&gt;: （伝統やしきたり等が）広まるとかいう意味もありますが、やはりここでは「勝る」とか「優勢な」とかちゅうことでしょう。なんせこんな&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/blog-post_29.html"&gt;感じ&lt;/a&gt;ですから。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;the hopeful &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;spunk&lt;/span&gt; of “Juno,” in which a pregnant teenager &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;forges&lt;/span&gt; her own solutions;&lt;br /&gt;妊娠したティーンネイジャーが自分自身の解決策に&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;なんじゃかんじゃで辿り着く&lt;/span&gt;「ジュノ」の将来性のある&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;若気の至り&lt;/span&gt;や…&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;spunk&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;"a quality of spirit that enables you to face danger or pain without showing fear "とありますのでsprit, courage, nerve等に置き換えられましょう。ここではエーガの内容を考慮して&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;若気の至り&lt;/span&gt;としました。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;forge&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;鍛造するとか偽造するとかいう意味もありますが、まさか妊娠したティーンネイジャーが鉄を熱いうちに打ったり、偽札作りにせいを出したりしないでしょう。そんな気骨のある妊婦がいたらいいな…とは思いますが。というわけで&lt;/span&gt;ここでは、"To give form or shape to, especially by means of careful effort"の意味で&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;forge&lt;/span&gt;が使われていると見なします。この"specially by means of careful effort"ってところに&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;forge&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;という単語の特徴を感じます。関西では「なんじゃかんじゃ（なんやかんや）やってみて」と表現します。便利な表現です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);" class="illustration"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;or, perhaps, a &lt;span&gt;saga&lt;/span&gt; of childhood betrayal and lives destroyed, in “Atonement,” set against the &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;backdrop&lt;/span&gt; of British &lt;span&gt;retreat&lt;/span&gt; in the early days of World War II.&lt;br /&gt;あるいは、「つぐない/Atonement」の第二次世界大戦勃発当時のイギリスの避難所を&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;背景&lt;/span&gt;に描かれた子ども頃の裏切りとめちゃくちゃにされた人生の物語から選ぶよう求められていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;backdrop&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ks4_K3NdI/AAAAAAAAABg/p86bCcnSGBU/s1600-h/backdrop.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ks4_K3NdI/AAAAAAAAABg/p86bCcnSGBU/s200/backdrop.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5172715004553016786" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;この「バックドロップ」ではありません。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;元記事は&lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/02/25/movies/awardsseason/25osca.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4010946156&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-938846618189654226?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/938846618189654226/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=938846618189654226' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/938846618189654226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/938846618189654226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/3.html' title='オスカーで英検１級単語を学ぶ！その3'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ks4_K3NdI/AAAAAAAAABg/p86bCcnSGBU/s72-c/backdrop.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-1681955580251877329</id><published>2008-03-01T00:38:00.008+09:00</published><updated>2008-03-01T00:56:52.980+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英検１級単熟語'/><title type='text'>オスカーで英検１級単語を学ぶ！その２</title><content type='html'>&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/blog-post_28.html"&gt;２月２８日&lt;/a&gt;の続き&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日はみっつめの単語です。&lt;br /&gt;どんなふうに使われているのでしょうか。&lt;br /&gt;今回は勝手に日本語訳もつけてみました。＊印＝解説ありマス。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;With all four top acting prizes going to Europeans and the New York-based Coen brothers’ film &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;contention&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;for&lt;/span&gt;* several others, it was a night when Hollywood’s glittery establishment came out to honor what was essentially a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;gaggle&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; of outsiders.&lt;br /&gt;[Excerpted from an article in The New York Times, February 25, 2008]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その夜、四つともヨーロッパ勢の手に渡ってしまった演技部門各賞、そしてニューヨークを拠点とするコーエン兄弟の作品（オスカー以外の賞にもノミネートされている）によって、きらびやかなハリウッド連中は、浮かれ騒ぐよそ者たちに敬意を払うべくしておいでましたような結果と相成った。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;a href="http://www.theasc.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;contention&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;　n. 闘争、争い、競争／主張、論争、論点&lt;br /&gt;　syn. discord(n. 不一致、不和、不協和音）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊"&lt;span&gt;in contention for&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;チョメチョメ"＝「チョメチョメを（得る）ために争っている状態（で）」&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in contention for&lt;/span&gt; several others"は「（いくつかの）他（アカデミー賞以外）の賞を得るために争っている状態」のことで、「他の賞レースにも参加している」とかにも言い換えられると思います。&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;-------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;ちなみに「ノーカントリー」は只今下記の賞にノミネートされています。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ace-filmeditors.org/newace/intro.html"&gt;American Cinema Editors, USA&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.theasc.com/"&gt;American Society of Cinematographers, USA&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;a href="http://www.theasc.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="display: none;" class="kana"&gt;｛きょうそう｝&lt;/span&gt;&lt;span style="display: none;" class="kana"&gt;｛ろんそう｝&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;-------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;contentious&lt;/span&gt;（実はこれが&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E6%25A4%259C%25E3%2583%2597%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E7%2586%259F%25E8%25AA%259E1%25E7%25B4%259A%25E2%2580%2595%25E6%2596%2587%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B-%25E6%2597%25BA%25E6%2596%2587%25E7%25A4%25BE%2Fdp%2F4010946156%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1203551908%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;[英検１級]文で覚えるプラス単熟語&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;に掲載されている単語です。）&lt;br /&gt;　adj. けんか腰の、議論好きの&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;contend&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　vi. 競う、競争する、戦う、争う、論争する&lt;br /&gt;&lt;span style="display: none;" class="kana"&gt;｛しゅちょう｝&lt;/span&gt;&lt;span style="display: none;" class="kana"&gt;｛がんこ｝&lt;/span&gt;&lt;span style="display: none;" class="kana"&gt;｛しゅちょう｝&lt;/span&gt;　vt. ～を強く主張する、頑固に主張する&lt;/blockquote&gt;&lt;a href="http://www.theasc.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;blockquote&gt;-------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;おまけ： &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;gaggle&lt;/span&gt; n. ガチョウの群れ、（ガチョウのようにやかましい）集団&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;元記事は&lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/02/25/movies/awardsseason/25osca.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと一個"forge"って単語がこの記事内に使われているんですけど、明日歯医者さんなので、今日はもう屁こいて寝まーす。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4010946156&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-1681955580251877329?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/1681955580251877329/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=1681955580251877329' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1681955580251877329'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1681955580251877329'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/03/blog-post.html' title='オスカーで英検１級単語を学ぶ！その２'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-4969067887380149397</id><published>2008-02-29T00:07:00.004+09:00</published><updated>2008-03-01T00:37:17.344+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>板尾創路さんですか？</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ga-_K3NbI/AAAAAAAAABQ/Ncf78OLTkLA/s1600-h/itao.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ga-_K3NbI/AAAAAAAAABQ/Ncf78OLTkLA/s320/itao.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5172413841446221234" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;No, I'm not Itao. I don't even know who the hell that is.&lt;div&gt;Call it, frend-o...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヅラですか？&lt;br /&gt;No, it isn't a wig. It is my hair...（←事実！）&lt;br /&gt;Call it, friend-o...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;驚愕のビフォーアフター&lt;a href="http://www.celebitchy.com/9278/javier_bardem_was_depressed_by_a_bad_haircut/"&gt;ここ&lt;/a&gt;にあり。&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-4969067887380149397?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/4969067887380149397/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=4969067887380149397' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4969067887380149397'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4969067887380149397'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/blog-post_29.html' title='板尾創路さんですか？'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ga-_K3NbI/AAAAAAAAABQ/Ncf78OLTkLA/s72-c/itao.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-841950086466902644</id><published>2008-02-28T13:58:00.004+09:00</published><updated>2008-03-01T21:08:21.375+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英検１級単熟語'/><title type='text'>オスカーで英検１級単語を学ぶ！その１</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;New York Times&lt;/a&gt;の記事を参考にして&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E6%25A4%259C%25E3%2583%2597%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E7%2586%259F%25E8%25AA%259E1%25E7%25B4%259A%25E2%2580%2595%25E6%2596%2587%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B-%25E6%2597%25BA%25E6%2596%2587%25E7%25A4%25BE%2Fdp%2F4010946156%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1203551908%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;[英検１級]文で覚えるプラス単熟語&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;を勉強中です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4010946156&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オスカー関連の記事にテキスト掲載単語が４個ありました。&lt;br /&gt;オリジナルの記事は&lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/02/25/movies/awardsseason/25osca.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その１：エディット・ピアフ～愛の讃歌～/La Vie en Roseで主演女優賞を受賞したマリオン・コティヤール/Marion &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Cotillard&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;さんの喜びの言葉です。マリオンさんの素顔はこんなんやったんですね。エディット・ピアフのメイク状態しか知らなかったので最初誰かわからなかったです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;“Thank you life, thank you love,” an &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;elated&lt;/span&gt; Ms. &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Cotillard&lt;/span&gt; said. “It is true there are some angels in this city.”&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　・elated&lt;/span&gt; adj.&lt;br /&gt;  　大得意の、意気盛んな&lt;br /&gt; 　 Exultantly* proud and joyful.&lt;br /&gt; 　 &lt;span style="font-size:85%;"&gt;*このexult（vi. 大喜びする、勝ち誇る、小躍りして喜ぶ）もテキスト掲載単語です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　elate&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;vt&lt;/span&gt;. 元気づける、意気を上げさせる、有頂天にさせる&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　elation&lt;/span&gt; n. 上機嫌、意気揚々、大得意&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;マリオンさんのエーゴってあんまりフランス人ぽくないですよねー。&lt;br /&gt;エーゴで語るマリオンさんの映像が&lt;a href="http://video.on.nytimes.com/?fr_story=4b602e0b649e535736a2ea19cc1fb9575cee614e"&gt;ここ&lt;/a&gt;にあります。&lt;br /&gt;エーゴ習得についてにもちょっと語ってます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その２：お次ぎはページポーイ頭*で猟銃を振りかざすシリアル・キラーを演じ、「ノーカントリー/No Country for Old Men」に四つ目の賞（最優秀助演男優賞）をもたらしたハビエル・バルデム/Javier &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Bardem&lt;/span&gt;氏の言葉です。そういえば、ジュリアン・シュナーベル/Julian Schnabel監督の「&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E5%A4%9C%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%BE%E3%81%88%E3%81%AB&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;夜になるまえに/Before Night Falls (2000)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;」で演じたホモセクシュアルのキューバの作家でも主演男優賞にノミネートされてましたね。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;Javier &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Bardem&lt;/span&gt; won the fourth Oscar for “No Country,” capturing the best supporting actor for his role as the &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;cattlegun&lt;/span&gt;-&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;wielding&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;pageboy&lt;/span&gt;*-wearing serial killer. He thanked the &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Coens&lt;/span&gt;, saying they “put one of the most horrible haircuts in history over my head.”&lt;br /&gt;「史上最もとんでもない髪型にしてくれた」コーエン兄弟に感謝。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;・wield&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;vt&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;　（武器等）を巧みに扱う、（権力など）を振りかざす&lt;br /&gt;　　To handle (a weapon or tool, for example) with skill and ease.&lt;br /&gt;　　To exercise (authority or influence, for example) &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;effectively&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;pageboy&lt;/span&gt; n.&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;A hairstyle, usually shoulder-length, with the ends of the hair curled under smoothly in a loose roll.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;その３と４は次回。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-841950086466902644?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/841950086466902644/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=841950086466902644' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/841950086466902644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/841950086466902644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/blog-post_28.html' title='オスカーで英検１級単語を学ぶ！その１'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-1350347984316933479</id><published>2008-02-25T11:23:00.002+09:00</published><updated>2008-02-25T11:31:41.143+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英検１級単熟語'/><title type='text'>Will Smith Wins a チョメチョメ Suit!!</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ImLHjzk1I/AAAAAAAAAA0/gLRpA5DQjjk/s1600-h/w546136-view.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ImLHjzk1I/AAAAAAAAAA0/gLRpA5DQjjk/s200/w546136-view.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5170737294624396114" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;タイトルの「チョメチョメ」は本日の英検１級単語です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何が入るかっちゅうと…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;libel&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;[la'ibl]&lt;br /&gt;n. 名誉毀損（罪）、中傷（発言）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will Smith Wins a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Libel&lt;/span&gt; Suit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語だと「ウィル・スミス名誉毀損訴訟で勝訴」ってな感じかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと文中にもういっこあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;solicitor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;n. 法務官、弁護士*／裁判の申し立て、勧誘、寄付依頼、選挙活動、注文取り、などなど何かをお願いする人&lt;br /&gt;*私はちんぷんかんぷんのぷんぷんぷんですが、弁護士にもいろいろ種類があるんですねー。"solicitor"の詳しい定義は&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Solicitor"&gt;こちら&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;solicit [sэli'sэt] vt. （〜を）懇願する、求める&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では実際の記事を見てみるっす。&lt;span style="font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;Will Smith Wins a &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Libel&lt;/span&gt; Suit&lt;/span&gt;&lt;span class="bold"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://movies.nytimes.com/person/66596/Will-Smith?inline=nyt-per" title=""&gt;Will Smith&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; has received an apology and &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;damages&lt;/span&gt; from a news agency after it falsely accused him of saying &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/h/adolf_hitler/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about Adolf Hitler."&gt;Hitler&lt;/a&gt; was “a good person,” the BBC reported. World Entertainment News Network published the article “Smith: Hitler Was A Good Person” in December, after which Mr. Smith sued for &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;libel&lt;/span&gt; in a London court. “The defendant accepts that the allegations concerning the claimant were misleading and published in error,” the agency’s &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;solicitor&lt;/span&gt; said.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;Published by New York Times, February 23, 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;damages 損害賠償&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;短いので全文引用しましたが、実際の記事は&lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/02/23/arts/23arts-WILLSMITHWIN_BRF.html?_r=1&amp;amp;scp=1&amp;amp;sq=libel&amp;amp;st=nyt&amp;amp;oref=slogin"&gt;ここ&lt;/a&gt;です。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;新しい言葉っちゅうのはこんなふうにタイムリーかつ自分が興味のある分野で実際に使われているの読んだり聞いたりするとわりとすんなりとしかも深くインプットでけます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自分にあんまり関係ないなーって無意識にでも思っちゃうとなかなか覚えらんないんであります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"ratify"の意味を調べた時、「批准」って漢字が読めず、広辞苑ひくことさえままならず己の阿呆さに嫌気がさしました。&lt;br /&gt;今でこそやっと「うーん、これなんて読むんやったっけ？えーと、ひすい？ちがうなー、えーと、あ、ヒジュンや！」と時間をたっぷりかければ読めるけど、脳みそにポストイットでペタっとひっついてるだけ。&lt;br /&gt;せめて試験までくっついててくれ…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スターってのは大変ですね。&lt;br /&gt;「ヒトラーはいい人だよ」ってどんな経緯でそんなネタが出てきてしまったんでしょうか？&lt;br /&gt;訴えられた記事を読んでないのでなんとも言えないのですが、気になります。&lt;br /&gt;あと、ウィル・スミスが１９６８年生まれの３９才と知って軽くびっくらこきました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-1350347984316933479?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/1350347984316933479/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=1350347984316933479' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1350347984316933479'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1350347984316933479'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/will-smith-wins-suit.html' title='Will Smith Wins a チョメチョメ Suit!!'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/R8ImLHjzk1I/AAAAAAAAAA0/gLRpA5DQjjk/s72-c/w546136-view.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3530592300709210185</id><published>2008-02-23T00:05:00.003+09:00</published><updated>2008-02-23T01:19:32.118+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>ダージリン急行/The Darjeeling Limited</title><content type='html'>お昼に、近所のおいしいおうどんやさんへ行ってきました。&lt;br /&gt;ほんとにほんとにほんとにおいしいんですけど必ず並ばなくちゃならんのです。&lt;br /&gt;並ぶのはもちろん屋外。&lt;br /&gt;いつもは「行列のできるナントカ」ってゆわれても気乗りしない私でありますが、ここのうどんのおいしさが脳にしっかり刻み込まれてるので大人しく並ぶことができます。&lt;br /&gt;今日は私たちの後ろに並んでた家族で売り切れでした。&lt;br /&gt;もう少し遅かったら泣いて帰らなあかんとこでした。&lt;br /&gt;まだ１時になってなかったのに。&lt;br /&gt;あぶなかった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ、そうそう、うどんの話ではなかった。&lt;br /&gt;やっとこさ公開のウェス・アンダーソン監督の「ダージリン急行」です。&lt;br /&gt;昨年１０月、このエーガのトレーラーを紹介したエントリー（&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/wes-anderson.html"&gt;ここ&lt;/a&gt;）から、大人しく待つことはや５ヶ月。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その間、何度トレーラーを観て気を紛らわせたことでしょうか。&lt;br /&gt;おかげでセリフを覚えてしまいますたがな。&lt;br /&gt;もういつでもエーゴで「催涙ガスをくらえっ！」てなことが言えます。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;I'm goona Mace you!&lt;span style="font-size:100%;"&gt;…ってね。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/Chemical+Mace"&gt;Mace&lt;/a&gt;っちゅうのは商品名だそうです。&lt;br /&gt;プシューッと痴漢とかにスプレーして撃退するやつ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;マリー・アントワネット&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;」で、ぷっくぷくな"ルイ１６世"を体現していたジェイソン・シュワルツマン/Jason Schwartzman。"ルイ１６世"を演じるために体重を増やしたこと以外はあんまり話題になってませんでしたが、私、彼の"ルイ１６世"、かなり気に入ってます。若くして即位してしまった錠前作りが趣味の男の子を、その立派なしもぶくれで上品に演じきっています。ルイ１６世（この時はまだルイ・オーギュスト）が初めてマリーに会って言うセリフが最高なんです。"Welcome Madam"だけなんすけどそのしもぶくれから発せられる妙にもたついた間がなんともいえない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;話はそれましたが、ジェイソン・シュワルツマンは「マリー・アントワネット」の撮影でパリに滞在中、友人のウェス・アンダーソンとソフィア・コッポラの兄ちゃん（ローマン・コッポラ）と一緒に「ダージリン急行」を書いたそうな。ちょいインタビューは&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=W4N1XGI49Lc"&gt;ここ&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これも。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="355" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/i2iNTFAALzg&amp;amp;rel=1"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/i2iNTFAALzg&amp;amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="355" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ダージリン急行/The Darjeeling Limited&lt;br /&gt;監督：ウェス・アンダーソン/Wes Anderson&lt;br /&gt;&lt;a href="http://microsites2.foxinternational.com/jp/darjeeling/"&gt;公式ウェブサイト&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;大阪はシネ・リーブル梅田で３月１５日から。&lt;br /&gt;ぷるる。&lt;br /&gt;もうちょいの辛抱だ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;今日の英検１級単熟語&lt;/span&gt;（ブログに書くと覚えやすいので始めました。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;impending&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;adj.  差し迫った、迫り来る、今にも起こりそうな/close in time, about to occur&lt;br /&gt;Synonyms: imminent,  at hand&lt;span style="display: block;" id="formatbar_Buttons"&gt;&lt;span class="down" style="display: block;" id="formatbar_CreateLink" title="リンク" onmouseover="ButtonHoverOn(this);" onmouseout="ButtonHoverOff(this);" onmouseup="" onmousedown="CheckFormatting(event);FormatbarButton('richeditorframe', this, 8);ButtonMouseDown(this);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;He's been pressured by his &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;impending&lt;/span&gt; divorce.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I was convinced that something dreadful was &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;impending&lt;/span&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The institute reported an &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;impeding&lt;/span&gt; shortage of oncologists.&lt;span style="font-size:85%;"&gt; *oncologist(s) 癌専門医, oncology 癌・腫瘍学&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;The New York Times&lt;/a&gt;の過去記事で"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;impending&lt;/span&gt; ナントカ"ってのを検索してみてみると、良いことや普通のこと(victory, return, business trip, etc.)にも使えるようですが、ネガティブなこと(divorce, death, bankruptcy, doom, etc.)に使われる方が断然多かった。このご時世だからか"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;impending&lt;/span&gt; recession"てのがやけに多かったです。&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;おいしいうどんやさん&lt;br /&gt;ゆきの&lt;br /&gt;    大阪市東住吉区山坂３－１０－１４&lt;br /&gt;最寄り駅：御堂筋線西田辺&lt;br /&gt;昼１１：００〜１３：３０ラストオーダー（でも売り切れ次第終了）&lt;br /&gt;夜１８：００〜２０：００&lt;br /&gt;ちなみにお昼は定食メニューが１００円引きなり。&lt;br /&gt;夜は鍋焼き系のおうどんあり。&lt;br /&gt;土日祝休み&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://movies.nytimes.com/person/263441/Jason-Schwartzman?inline=nyt-per"&gt;&lt;/a&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3530592300709210185?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3530592300709210185/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3530592300709210185' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3530592300709210185'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3530592300709210185'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/darjeeling-limited.html' title='ダージリン急行/The Darjeeling Limited'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-4004011429633337551</id><published>2008-02-21T00:04:00.002+09:00</published><updated>2008-02-21T09:04:36.138+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>マリー・アントワネット／ソフィア・コッポラ</title><content type='html'>ひっさすぶりにDVDをレンタル。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この２・３日、親知らずのズンズンした痛みで滅入っていたので、華やかであんまり頭使わなくてよさそうなのを探してたら、おや、まあ、ぴったり。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ソフィア・コッポラ/Sofia Coppola監督の&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;「マリー・アントワネット/Marie Antoinette(2006)」&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/%3Ca%20href=%22http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%B3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211%22%3E%C3%A3%C2%82%C2%B9%C3%A3%C2%83%C2%91%C3%A3%C2%82%C2%A4%C3%A3%C2%83%C2%80%C3%A3%C2%83%C2%BC%C3%A3%C2%83%C2%9E%C3%A3%C2%83%C2%B3%3C/a%3E%3Cimg%20src=%22http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9%22%20width=%221%22%20height=%221%22%20border=%220%22%20alt=%22%22%20style=%22border:none%20%21important;%20margin:0px%20%21important;%22%20/%3E"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%B3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;index=dvd&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;スパイダーマン&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;で、かわいいのかぶっさいくなのかよくわかんないけど"MJ"やったらこの人以外にいないっ！と思わせる若いのにやたら説得力のあるキルスティン・ダンスト/Kirsten Dunstがマリー・アントワネットを演じています。半裸シーンがわりと多いんですけど、真っ白でなんだかお菓子みたいでキュート。女子必見。結論、これはお菓子とお花と半裸のエーガである。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は、２００８年に入ってから英検１級（６月）に向けて準備を始めてます。&lt;br /&gt;まだちょいと時間がある（ほんまか？）ので&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E6%25A4%259C%25E3%2583%2597%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E7%2586%259F%25E8%25AA%259E1%25E7%25B4%259A%25E2%2580%2595%25E6%2596%2587%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B-%25E6%2597%25BA%25E6%2596%2587%25E7%25A4%25BE%2Fdp%2F4010946156%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1203551908%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;文で覚えるプラス単熟語&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;を使ってじっくり語彙を強化中。&lt;br /&gt;見たことも聞いたこともない単語が多くて正直びっくらこいてます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういう単熟語のテキストを買ったのは高校以来…。&lt;br /&gt;懐かしの暗記フィルターで赤字を隠して暗記していると、高校時代の特に思い出したくもない類いの…つまり試験関連の思い出がどわーっとよみがえってくるので、中途半端なやる気でやってるとその思い出の方が脳を占領してしまって全然勉強がはかどりません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかも「こんなん私いつか使うことあるんやろか〜試験が終わったら速攻忘れそ〜」な単語だとヘタレな私のモチベーションは急降下。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもっ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「マリー・アントワネット」にその「いつ使うねん」的な単語を発見。&lt;br /&gt;嬉しいです。&lt;br /&gt;学んだことが生かされる瞬間って独特な悦び。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで、皆様もついでに「こんなんいつ使うのん？」的な単語をおひとつご一緒にどーぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;舞踏会の誘いにやってきたルイ１６世に向かってマリーが言うセリフです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/gallant/UTF-8/"&gt;gallant&lt;/a&gt; you are.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみに字幕では単に「優しいのね」となってました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000P7VOJY&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-4004011429633337551?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/4004011429633337551/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=4004011429633337551' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4004011429633337551'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4004011429633337551'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2008/02/blog-post.html' title='マリー・アントワネット／ソフィア・コッポラ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2607617882484802231</id><published>2007-12-24T23:18:00.000+09:00</published><updated>2007-12-25T00:21:07.272+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ウォーホルとゆかいな仲間たち</title><content type='html'>今日は今週の&lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;The New York Times&lt;/a&gt;の最新エーガ情報ニュースレターで紹介されてた"A Walk Into the Sea: Danny Williams and the Warhol Factory"というエーガについてです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アンディ・ウォーホルのファクトリーのメンバーのひとりであり、ウォーホルと肉体関係であったとされるハンサムな元ハーバード大学生Danny Williamsの謎の死（仮定）を軸に当時の関係者たちの証言で紡がれるドキュメンタリーです。アンディ・ウォーホルにまつわるエトセトラは未だ人々の好奇心をあおります。死んでなおスキャンダラス。しかもこのエーガ、そのハンサムハーバード大学生の姪っ子が監督してます。こりゃー気になります。公式サイトは&lt;a href="http://www.awalkintothesea.com/"&gt;ここ&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シ&lt;span style="font-size:100%;"&gt;エナ・ミラー/&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Sienna Miller&lt;/span&gt;がイーディ・セジウィック&lt;span style="font-size:100%;"&gt;/Edie Sedgwick&lt;/span&gt;を演じた"Factory Girl(原題)"(2007年2月アメリカ公開)もウォーホル関連として話題ですね。日本での公開は2008年ゴールデンウィークだそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１０年程前にアンディ・ウォーホルの回顧展を見に行きましたが、例のシルクスクリーンの作品にまじって、白髪のズラまで展示されてて（しかも丁重にガラスケースの中に入れられて！）びっくらこきました。エーガ「バスキア」で&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ウォーホルを演じたデヴィット・ボウイ&lt;/span&gt;はウォーホルの遺品のズラを着用してたそうな！&lt;br /&gt;↓この白髪です。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000FIKF34&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;The New York Times&lt;/a&gt;の最新エーガ情報ニュースレター、ものすごくお薦めです！エーガ好きでエーゴを学習されてる方なら間違いなくワクワクしてしまう情報満載。しかもタダ！ふとっぱら！観たいエーガのレビューなら長文だってドンと来いです。私はこれで長文に立ち向かう根性を鍛えてマッスル。（情報がニューヨークにおける「最新」なので日本での公開が気が遠くなるほど先になるのが難点といえば難点…！）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;The New York Times&lt;/a&gt;のホームページの右上のResister Nowってとこから登録できまーす。まずアカウントを作って、自分の興味のある内容のニュースレターを登録するシステムです。私はエーガのニュースレター（毎週金曜日配信）だけ登録してますが他にも普通のニュースをはじめ、本やら健康やらなんじゃかんじゃカテゴリー別に最新情報が週一ペースで配信されます。やったことないですが過去の記事を購入することも出来るみたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;では股！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2607617882484802231?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2607617882484802231/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2607617882484802231' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2607617882484802231'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2607617882484802231'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/blog-post_23.html' title='ウォーホルとゆかいな仲間たち'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6124059175324299420</id><published>2007-12-23T00:09:00.000+09:00</published><updated>2007-12-23T09:22:28.950+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ニッキ'/><title type='text'>Year-endですね。</title><content type='html'>I rented a &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;dvd&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; of "Dream Girls" and  bought a &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;dvd&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; of Woody Allen's "Bananas". "Dream Girls" was enjoyable for me &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;to watch because&lt;/span&gt; I simply like watching people singing and dancing. "Bananas" was sold at secondhand at ¥600.  I'm going to see it maybe tomorrow night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;では股！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000MGBS58&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B00005V2ZH&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6124059175324299420?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6124059175324299420/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6124059175324299420' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6124059175324299420'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6124059175324299420'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/year-end.html' title='Year-endですね。'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6850311750565204697</id><published>2007-12-16T22:30:00.000+09:00</published><updated>2007-12-16T22:41:48.559+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ニッキ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='気になる言葉'/><title type='text'>クドい！</title><content type='html'>ついこないだ始めたばっかしのエーゴニッキだが早速Jくんに添削してもらった。めっちゃ偶然だが、Jくんもわたしがエーゴニッキを開始したのと同時期に日本語ニッキに挑戦し始めてたので互いのニッキを添削しあうこととなった。やつのニッキはマニアックな漢字が多く、「うーん、日本人はこんなに漢字使わんよなー。でも漢字を一生懸命勉強しているJにもうちょっと漢字を減らしたら？なんて言えんしなー。でもでもこの調子やとヨロシクを夜露死苦、あるいはどどんと愛羅武優とか書きそうやで。どうしよ〜こりゃまいったなぁもう…」って複雑な気持ちでおったら、Jくんが真顔で「クドい？」とひと言。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;よ&lt;/span&gt;ぅわかっ&lt;span style="font-size:130%;"&gt;と&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ン&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;ゃなぃ&lt;span style="font-size:130%;"&gt;か&lt;/span&gt;ぃ&lt;span style="font-size:78%;"&gt;っ&lt;/span&gt;、&lt;span style="font-size:180%;"&gt;J&lt;/span&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで今までの（４日分ですけど）ニッキのJくんによる添削箇所をみどりいろで書き換えています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「クドい」という日本語を口にする外国人を初めて目の前にしてちょっとショックを受けつつも、「クドい」ってエーゴでなんと言うんやろと考えさせられた。もちろん速攻その場で「『クドい』ってエーゴでどーゆーのさ？！」と聞いたが、Jくんが教えてくれたのは&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/wordy/UTF-8/"&gt;wordy&lt;/a&gt;と&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/verbose/UTF-8/"&gt;verbose&lt;/a&gt;のふたつ。ちなみにこれらは（スペルからも想像できるように）「くどくど言う」「長ったらしい」「冗長な」などの言葉のクドさを表す単語であって、いわゆるルー大柴に代表される人格のクドさを表す単語ではありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;では股！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6850311750565204697?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6850311750565204697/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6850311750565204697' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6850311750565204697'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6850311750565204697'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/blog-post_16.html' title='クドい！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6583002862772605468</id><published>2007-12-13T11:01:00.000+09:00</published><updated>2007-12-16T21:44:34.007+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ニッキ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ネイティブによる添削済'/><title type='text'>the fourth wall/第4の壁</title><content type='html'>I like Woody Allen→&lt;a href="http://www.imdb.com/name/nm0000095/" onclick="(new Image()).src='/rg/title-tease/tinyhead/images/b.gif?link=/name/nm0000095/';"&gt;&lt;img src="http://ia.imdb.com/media/imdb/01/I/27/33/48t.jpg" border="0" height="32" width="23" /&gt;&lt;/a&gt; talking to the people who are watching the movie through the camera in his movies such as "Annie Hall". Woody didn't do this in "Anything Else", but the main character, Jerry Falk (played by  &lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%82%BD%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%93%E3%83%83%E3%82%B0%E3%82%B9"&gt;Jason Biggs&lt;/a&gt;→&lt;a href="http://www.imdb.com/name/nm0004755/" onclick="(new Image()).src='/rg/title-tease/tinyhead/images/b.gif?link=/name/nm0004755/';"&gt;&lt;img src="http://ia.imdb.com/media/imdb/01/I/69/15/12t.jpg" border="0" height="32" width="23" /&gt;&lt;/a&gt;) did it instead of Woody.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;アニー・ホールとかみたいにウディ・アレンがカメラに通して観客に話しかけるのが好きなんすわ。「僕のニューヨークライフ」ではやってなかったけど、ジェイソン・ビッグズ演じる主役のジェリー・フォークがウディのかわりにやってましたよん。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;＊みどり色はネイティブによる添削箇所です。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;（今回は添削箇所なし☆）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;観客に語りかけることによって演じる者と観る者の隔たりをとっぱらう技について、ウィキペディアでこんなふうにウディのエーガを例にあげて説明してあります。&lt;br /&gt;The fourth wall is sometimes included as part of the narrative, when a character discovers that they are part of a fiction and 'breaks the fourth wall' to make contact with their audience, as seen in films likeTom Jones, which won the Academy Award for Best Picture in 1963, Woody Allen's &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Purple Rose of Cairo&lt;/span&gt;, and  Jonathan Gash's Lovejoy novels. In these situations however, the 'fourth wall' that the character breaks remains part of the overall narrative and the wall between the real audience and the fiction remains intact. These sorts of stories do not actually break the fourth wall in the strictest sense, but are more properly referred to as metafiction, or fiction that refers to the conventions of fiction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;では股！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6583002862772605468?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6583002862772605468/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6583002862772605468' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6583002862772605468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6583002862772605468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/fourth-wall4.html' title='the fourth wall/第4の壁'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3763346180219624863</id><published>2007-12-11T00:03:00.000+09:00</published><updated>2007-12-16T21:45:12.116+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ニッキ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ネイティブによる添削済'/><title type='text'>ウディ〜！</title><content type='html'>I rented one of Woody Allen's movies called "Anything Else" tonight. I thought it was a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;relatively&lt;/span&gt; new one but &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;it was&lt;/span&gt; actually &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;released&lt;/span&gt; in  2003. I don't even know when it had been show&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;n&lt;/span&gt; in Japan. Anyway, right after I got home, I immediately &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;inserted&lt;/span&gt; the &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;DVD&lt;/span&gt; into my &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laptop&lt;/span&gt; to watch. I didn't think it was his best, but &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;enjoyable&lt;/span&gt; enough for me to watch. Let me write my comments on this movie next time. See ya!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;今晩「僕のニューヨークライフ」っちゅうウディアレンのエーガをレンタルしたんす。わりかし新しいやつかと思ってたけど実際は２００３年公開やったです。日本でいつ公開されてたのかも全然わからませんねん。とにかく帰ってすぐ観たろやないかいとDVDをノートパソコンに速攻入れたわけであります。ウディのベス ト作品やとは思いませんが十分楽しめたっす。次回このエーガについてちょいと言わせてくり！&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;では股！&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;＊みどり色はネイティブによる添削箇所です。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;relatively＝比較的&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;be released＝公開される（CDや本が主語の場合「発売される」となります）&lt;/li&gt;&lt;li&gt;insert(ed)＝挿入する（もちろんinsertのかわりにputでも良いです）&lt;/li&gt;&lt;li&gt;laptop＝laptopしか言わなくてもラップトップコンピュータ、つまりノート型パソコンのことです。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;enjoyable＝enjoy＋ableっちゅうことで「楽しめる」ってこってす。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;他にもいろいろ動詞＋ableてなタイプの形容詞ありますねー。&lt;br /&gt;movable＝可動式の&lt;br /&gt;seeable＝見る事が出来る（＝理解できる）&lt;br /&gt;danceable＝ダンサブル！&lt;br /&gt;readable＝読みやすい（＝面白い）&lt;br /&gt;relieable＝rely＋ableで信頼できる&lt;br /&gt;などなど&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;日本では「僕のニューヨークライフ」ってな全然違うタイトルになってしまってることウディ知ってんのかな。Anything Elseという原題のニュアンスが少しは残るような邦題にならんかったもんやろか…ぷすん。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000P1KQEY&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3763346180219624863?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3763346180219624863/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3763346180219624863' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3763346180219624863'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3763346180219624863'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/blog-post_11.html' title='ウディ〜！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-1221401875386835505</id><published>2007-12-10T00:12:00.000+09:00</published><updated>2007-12-16T21:45:35.606+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ニッキ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ネイティブによる添削済'/><title type='text'>12猿</title><content type='html'>I saw ”12 Monkeys” and it was really amusing. I enjoyed it very much just like &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;when&lt;/span&gt; I saw it for &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;the&lt;/span&gt; first time. Yes, I've certainly seen this movie before. Thanks &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;to&lt;/span&gt; my poor memory&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;,&lt;/span&gt; I completely forgot every &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;&lt;strong&gt;sequence&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;１２モンキーズをみました。めっちゃ楽しめた。まるで初めて見たみたいに楽しめた。そうなんです、この映画たしかに以前見たことあるんすけどねぇ。自分の記憶力のなさに感謝。全部完全に忘れておましてん。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;＊みどり色はネイティブによる添削箇所です。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;sequence(s)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;日本語でいうエピソードでしょうか。「シーン」とは違うんです。「シーン」がいくつか集まってひとつのまとまった出来事になっている状態のことです。DVDのおまけ映像の監督によるコメンタリーなどを聞いていると必ず出てくる単語です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;では股！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?" word_in="bred+for&amp;amp;word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%" word_in3="PVawEWi72JXCKoa0Je"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-1221401875386835505?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/1221401875386835505/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=1221401875386835505' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1221401875386835505'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1221401875386835505'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/12.html' title='12猿'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7166305926131274072</id><published>2007-12-06T00:25:00.000+09:00</published><updated>2007-12-16T21:45:58.382+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ニッキ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ネイティブによる添削済'/><title type='text'>エーゴでニッキ</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Everytime&lt;/span&gt; I start a diary on New Years day, I tend to be a quitter soon&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;,&lt;/span&gt; so I  just decided to start it today. Let's see how it goes.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;お正月からはじめる日記って三日坊主になりがちなんすよねー。というわけで今日から始める事にしました。よろしくー。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please note that this almost one-line diary has not been proofread by a native English speaker yet. I'm going to ask one of my friends to do that for me. See ya!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;この「ほぼ一行日記」は英語ネイティブの校正をまだ受けてないのでご注意ください。友達におねがいしようと思ってまーす。では股！&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;＊みどり色はネイティブによる添削箇所です。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_dairy/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_dairy/img/english_dairy88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7166305926131274072?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7166305926131274072/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7166305926131274072' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7166305926131274072'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7166305926131274072'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/blog-post.html' title='エーゴでニッキ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6903888156943841129</id><published>2007-12-04T11:42:00.000+09:00</published><updated>2007-12-04T11:42:33.166+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='勉強法'/><title type='text'>Looking ahead to 2008</title><content type='html'>２００７年もあと１ヶ月ございません。&lt;br /&gt;というわけで、２００８年の目標を高々と掲げたい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊２００８年度第１回の英検１級にちょ…ちょーせん！&lt;br /&gt;試験日が６月１５日（日）なので約半年準備期間がある！これは半年間で人間の能力がどれくらい伸びるもんなのか…という人体実験にもなりうるだろう。まずはわたしにとっては永遠とも感じられる２時間２０分という超長時間に及ぶ試験の間、大人しくじっと座っていられるよう肉体改造だ。あと当てずっぽうパワーを鍛えなおす！（←準１級を当てずっぽうでマークして合格した人の発想）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;＊今回は当てずっぽうパワーだけに頼らず（！）英検１級試験対策として「NHKビジネス英会話」での勉強を再開する。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊もちろんエーガでのエーゴ学習も続ける。おもしろフレーズばかりに気をとられないように自分を叱咤！主にリスニング強化教材として利用する。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊エーゴでニッキを開始。自分の考え（どんなしょーもないことでも！）をいったんエーゴに置き換えておくと、実際に会話するとき話しやすいのだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Am I aiming too high?&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6903888156943841129?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6903888156943841129/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6903888156943841129' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6903888156943841129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6903888156943841129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/12/looking-ahead-to-2008.html' title='Looking ahead to 2008'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-4059378632481563976</id><published>2007-11-26T22:31:00.000+09:00</published><updated>2007-11-26T22:39:42.445+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='勉強法'/><title type='text'>Looking Back at 2007</title><content type='html'>やっとこさ仕事が一段落したと思ったら２００７年も残すところあと少しになっててびっくらこいてしまいました。ちゅうわけで「今年のエーゴ」を振り返ってみます。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;無計画にやりたいことをやりたいようにやってた。つまりエーガ観て、おもしろフレーズばかり学習していた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仕事では日本語を英語に翻訳する内容ばかりで話す機会はほとんどなかった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ランゲージ・エクスチェンジ・パートナーたちとのつきあいが長くなるにつれなぁなぁになり、きちんと話そうという気持ちが薄らいでしまっていた。相手の理解力に甘んじていた。適当にコミュニケーションをとれる範疇から出ようという積極的な努力をしていなかった。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;うーん、今後の対策をニラレバ。&lt;br /&gt;Let's look ahead to 2008!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-4059378632481563976?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/4059378632481563976/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=4059378632481563976' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4059378632481563976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4059378632481563976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/11/looking-back-at-2007.html' title='Looking Back at 2007'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-1428651038025484849</id><published>2007-11-06T16:09:00.000+09:00</published><updated>2007-11-06T16:32:27.333+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ザ・冠詞！　イカとクジラ(2005)より</title><content type='html'>再び&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000P5FFBE?ie=UTF8&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B000P5FFBE"&gt;イカとクジラ&lt;/a&gt;からです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日はダイソーでもおなじみの「ザ」、いわゆる冠詞です。&lt;br /&gt;このエーガのタイトルもばっちし冠詞ついてますしねー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さらに劇中でいかにも（？）な感じ"the"が登場します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;離婚することになった夫婦は子どもたちにこれからどうするかを告げるシーンです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お父さん：&lt;br /&gt;Your mum and I, we're going to separate. I've got you tuesday, wednesday and every other thursday.&lt;br /&gt;お母さんと私は、別れることにしたよ。火曜日と水曜日そして隔週の木曜日は私と一緒だ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;子ども（兄）：&lt;br /&gt;And what about &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the&lt;/span&gt; cat?  &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;で、ネコは？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お父さんとお母さん（顔を見合わせて）：&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The&lt;/span&gt; cat!&lt;br /&gt;ネコ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お父さん：&lt;br /&gt;We didn't discuss &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the&lt;/span&gt; cat.&lt;br /&gt;ネコについては話し合わなかったな。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んでもってこのネコは最後まで"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the&lt;/span&gt; cat"と呼ばれ続けます。物語の最後らへんに"I had him."と言うセリフが出てくるので、かろうじてあいつはオスなんやなっつーことが判明するのみで結局名前はないようです。でも常に"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the&lt;/span&gt; cat"と呼ぶことで、彼らの飼っているネコであるということが確かになるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;恥ずかしながら、かつて、"Turn on &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the&lt;/span&gt; light."と言うべき時に、うっかり"Turn on light."と冠詞無しでよく言っていたもんです。そん時、ネイティブに&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;THE&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; light"と毎度毎度言い直されたもんです。間違いを訂正してくれて感謝する反面、正直じゃーくさいのーとも思ってました。でも「て・に・を・は」を間違えている日本語学習者に、「あ…そこ『を』だよ」とついつい言ってしまうのと同じやんかぁ！と最近発見しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この冠詞についてかなりすっきりと「そうやったんスか！ほへぇ〜！」と言える解説をしてくれている本があります。冠詞以外にも日本人（つまり私）がモヤモヤとしたままほったらかして適当にその場をしのぎがちな前置詞などなどをスカッとさせてくれました。日本語オタクなエーゴ・ネイティブによるくどい解説が読んでるうちに癖になります。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4004300185&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;　&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4004301394&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え？じゃあタイトルの&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The&lt;/span&gt; Squid and &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the&lt;/span&gt; Whaleの"the"は？&lt;br /&gt;エーガを見れば一目瞭然なのであります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000P5FFBE&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-1428651038025484849?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/1428651038025484849/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=1428651038025484849' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1428651038025484849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/1428651038025484849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/11/blog-post.html' title='ザ・冠詞！　イカとクジラ(2005)より'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3001242626150453893</id><published>2007-11-06T02:04:00.000+09:00</published><updated>2007-11-06T02:16:16.409+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>ぼーこーえん、それはburning sensations！</title><content type='html'>&lt;span class="articleSubtitle"&gt;私事で恐縮ですが膀胱炎を患ってしまいました。噂以上の痛さであります。その痛さは「目には目を！膀胱炎には膀胱炎を！」と訳の分からぬことを思わず口走る程であります。しかしこれを良い機会として膀胱炎をエーゴで調べてみました…。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="articleSubtitle"&gt;What is &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;cystitis&lt;/span&gt;?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ぼーこーえんってなーに？&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;Cystitis is an infection of the bladder, but the term is often   used indiscriminately and covers a range of infections and irritations in the   lower urinary system. It causes &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;burning sensations&lt;/span&gt; during urination and a   frequent need to urinate.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;ぼーこーえんっっちゅうのは膀胱の感染症のことなんだけど、泌尿器系の感染症や炎症の類いをひっくるめてこの用語で言ってしまうことがけっこうあるんだよん。おしっこのとき、&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:85%;" &gt;ヒリヒリ焼けるような痛み&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;があって、しょっちゅうおしっこをしたくなっちまうんだよ。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;もっと詳しく知りたい方は&lt;a href="http://www.netdoctor.co.uk/diseases/facts/cystitis.htm"&gt;こちら&lt;/a&gt;へ。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;非日常的な単語がいっぱいかなーと思ってましたが、庶民的な表現がけっこう多くて勉強になりました。下記参考にしてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="articleText"&gt;-cystitis ：膀胱炎&lt;br /&gt;　　＊あえてふりがなをつけると　&lt;span style="font-size:78%;"&gt;スィス&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;た&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;い&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;た&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;ス &lt;/span&gt;(sis-TAi-tas)…てな感じでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;-infection(s)：感染&lt;br /&gt;　　＊infect（動）（病気を）うつす&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;-bladder：膀胱&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;-indiscriminately：（副）みさかいなく&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;　　＊（反）discriminate：差別する、区別する&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;-irritations：炎症&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;　　＊irritate（動）イライラさせる　ヒリヒリさせる&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　　＊（同）inflammation&lt;br /&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;-the   lower &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;urinary&lt;/span&gt; system：泌尿器系&lt;/span&gt;&lt;span class="articleText"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="articleText"&gt;urinary（形）尿に関する&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="articleText"&gt;urination：（名）排尿&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="articleText"&gt;urinate：（動）排尿する&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;これでいつどこでだれに"What's cystitis?"と聞かれても「ははは、それはね！」と朗々とお答えする事が出来ますっつーか自分から積極的に"Hey! I got cystitis recently..."と話し始めたいくらいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3001242626150453893?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3001242626150453893/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3001242626150453893' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3001242626150453893'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3001242626150453893'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/11/burning-sensations.html' title='ぼーこーえん、それはburning sensations！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7599555805173730922</id><published>2007-11-04T14:59:00.000+09:00</published><updated>2007-11-04T14:57:52.952+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>連帯保護義務「イカとクジラ」より</title><content type='html'>またまた&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000P5FFBE?ie=UTF8&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B000P5FFBE"&gt;イカとクジラ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B000P5FFBE" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;から。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;joint custody&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;joint（形）共有の／共同の／連合の&lt;br /&gt;custody（名）世話／保護をする（法で認められた）権利&lt;span class="illustration"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;離婚した夫婦がそれぞれに親権を持ち、共同（実際には分担）で子どもを養育することです。この映画でも何曜日と何曜日はお父さんのところで、残りはお母さんのところで暮らす、なんて感じで子育てを分担しますが、子どもにとっちゃなんとも落ち着かない毎日でしょう。法律用語ではありますが昨今のエーガ、ドラマそして日常生活でもよく聞きます。それだけ離婚が多いっつーことでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このエーガの監督Noah Baumbach／ノア・バームバックはウェス・アンダーソンと共同で「&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2595%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25AF%25E3%2582%25A2%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF-%25E3%2582%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25AB%25E3%2582%25BD%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25B1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2596%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B7%25E3%2582%25A7%25E3%2583%2583%25E3%2583%2588-%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2592%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25AC%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2583%2595%25E3%2582%25A9%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB000RZEIEM%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191283828%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;ライフ・アクアティック/The Life Aquatic with Steve Zissou&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;(2004/ウェス・アンダーソン監督)」の脚本を書いています。この場合は&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;joint&lt;/span&gt; writerっつーよりも&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;cowriter&lt;/span&gt;&lt;span&gt;と一語で表現されるのが一般的&lt;/span&gt;です。ちなみに同僚は&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;co&lt;/span&gt;worker。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7599555805173730922?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7599555805173730922/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7599555805173730922' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7599555805173730922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7599555805173730922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/blog-post_29.html' title='連帯保護義務「イカとクジラ」より'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3792656606827370862</id><published>2007-10-28T03:01:00.000+09:00</published><updated>2007-10-28T03:07:50.167+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Don't be difficult...</title><content type='html'>このエーガはランゲージパートナーのJくん（エーガ・オタク from シアトル）がえらくおススメしてくれてたし、製作にあのウェス・アンダーソンの名前があったので見る前から期待がぶっくぶくにふくらんでしまっててちょっと心配でした。だって期待せずに見たのが意外と良かったら満足度が高くなるけど、期待しまくって見た場合、ついつい辛めの採点になってしまうじゃないですか。でもこれはそんな私の異常な期待を大きく上回るエーガでした。ほっ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Squid and the Whale…&lt;br /&gt;Jくんからこのタイトルを聞いたとき思わず「はぁ？」と言ってしまいました。でも見終わったらこのタイトル、めちゃめちゃしっくりきます。邦題もそんまんま&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000P5FFBE?ie=UTF8&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B000P5FFBE"&gt;イカとクジラ&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっざっぱに言うと、家族のお話です。両親の離婚を軸に話が進行しますが、特定の立場や人物（こども側とか大人側）からは語られません。つまりいわゆる「主人公」というものが存在しないのです。誰の話でもないけど誰の話でもある。人間の持つ素敵でゆかいな愛らしい部分ではなく、しょうもなくて未熟でうっとしい部分にばかり焦点が当たっているので、もしかしたらこのエーガきらい〜という人も多いかも、と思いました。人間誰しも多かれ少なかれ持っているきちゃない下衆な部分なのですが、それをわざわざエーガで見せられるのはちょっとなーという人は見ない方がいいかもです。ほのぼのしたラストとかもないし。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これからしばらくの間、このエーガの感想や小ネタ、（ネタバレしないように注意しつつ）気になるセリフを順不同にご紹介したいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日のエーゴはこのエーガで何回も出て来たセリフです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't be &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;difficult&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このdifficult、難しいは難しいでも…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「扱うのが」難しい&lt;br /&gt;「喜ばせるのが」難しい&lt;br /&gt;「満足させるのが」難しい&lt;br /&gt;「説得するのが」難しい&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;などなど。こういう人いますよね。っちゅうか人間ってのは誰でも時と場合によってdifficultに成り得る生きもんだから人のことをとやかく言えません。。このエーガの中でもいろんな登場人物がいろんな人物にこのセリフを言っています。「お、おまえがゆうか？」ってな人物や、「え？こんな時に？」ってなシチュエイションで使われています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなふうに人の特徴としても…&lt;br /&gt;a: What kind person is he?　&lt;br /&gt;b: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Difficult&lt;/span&gt;.　&lt;br /&gt;a: 彼ってどんな人？&lt;br /&gt;b: 気難しい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語でもまったく同じように「むつかしいやっちゃなー」とか言いますもんね。関西でいうと「ヘンコ」ですね。"difficult"って単語自体は中学校のエーゴですが、当時こんな使い方は習わなかったなー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;おまけ&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;ノア・バームバック監督の最新作&lt;a href="http://www.margotatthewedding.com/site/index.html"&gt;Margot At The Wedding&lt;/a&gt;が11/18からアメリカで公開です。ニコール・キッドマンやジョン・ブラック、そして（男前なのに声がおもろい愛しの）ジョン・タトゥーロが出ています。このキャスティングだと日本でも公開されそうです。楽しみ！&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000P5FFBE&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3792656606827370862?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3792656606827370862/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3792656606827370862' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3792656606827370862'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3792656606827370862'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/dont-be-difficult.html' title='Don&apos;t be difficult...'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6763076759274320025</id><published>2007-10-24T23:42:00.000+09:00</published><updated>2007-10-25T02:16:39.926+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>イカとクジラ/The Squid and the Whale(2005)</title><content type='html'>さっき、ほんとについさっき&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000P5FFBE?ie=UTF8&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B000P5FFBE"&gt;イカとクジラ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B000P5FFBE" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;をレンタルしてきて、以前から準新作になるのをねちゃこくジトーッと待ち構えてたんで、そらーもー見るのん楽しみで楽しみで玄関開けてibook起動して立ち上がったと同時にうりゃーっとDVD突っ込んで見てたんですけど、先日ご紹介した"Am I hurting you?"がらみのセリフが出て来たんで「うわっこら忘れんうちに！」と慌てて補足説明さしてもらおというわけありますです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;"Am I hurting you?"と聞かれた場合どうこたえるか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;痛かったら&lt;br /&gt;You are hurting me! Stop it!&lt;br /&gt;いたいよ！やめて！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;痛くなかったら（つーかむしろ気持ちよかったら）&lt;br /&gt;No, you're not. It feels REALLY good.&lt;br /&gt;んーん、痛くないわ。すンごいきンもちいいわ〜ン。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;文法的に考えれば何の変哲もない返答ですけどね。"You're hurting me."ってなんか相手を責めてる感があって使いにくいなーと日本人のへたれ英語学習者は思うのであります。「あ、もしかして今めっちゃ"You're hurting me!"って言えるシチュエイションやん！」ってな時でも、ついつい適当に"あうち！"とかゆって顔で痛さを表現してしまいます。（もちろんそんな心配は無用です。エーゴネイティブにとっては普通の表現です。だからみなしゃんはガンガン使ってください！）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;エーガについては股今度！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000P5FFBE&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6763076759274320025?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6763076759274320025/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6763076759274320025' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6763076759274320025'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6763076759274320025'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/squid-and-whale.html' title='イカとクジラ/The Squid and the Whale(2005)'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8979388961095984112</id><published>2007-10-21T23:56:00.000+09:00</published><updated>2007-10-22T00:03:01.839+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ある会話　Spiderman3/スパイダーマン３</title><content type='html'>またまたスパイダーマン３です。&lt;br /&gt;ネタバレを避けなくちゃなのでセリフだけの紹介です。誰と誰の会話かわかんないように…とそのまんま日本語にしています。ご了承ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: I &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;never should have hurt&lt;/span&gt; you and said those things.&lt;br /&gt;B: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;None of that matters&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: 私はあなたを傷つけるべきではなかったし、あんなこと言うべきではなかった。&lt;br /&gt;B: そんなことはどうでもいいこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*never should have + 過去分詞（またはshould not have + 過去分詞）で「〜すべきではなかった」です。つまり過去にしてしまったことを多かれ少なかれ後悔しています。また否定形にしなければ逆に過去にしなかったことを後悔する意味で使えます。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;I know I &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;should've&lt;/span&gt; called you before I &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dropped by&lt;/span&gt;, though...&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;寄る&lt;/span&gt;前に、電話しとくべきって知っててんけど…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just can't get to sleep. I shouldn't have had &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;that &lt;/span&gt;much coffee before go to bed.&lt;br /&gt;ぜんぜん寝付かれへん。寝る前に&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;あんなに&lt;/span&gt;ようさんコーヒー飲まんかったら良かった…。&lt;br /&gt;（この&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;that&lt;/span&gt;は程度を表す副詞でveryと同じ働きです。）&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;*hurtという単語を使ってエーゴっぽいなぁと思う表現があります。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Am I &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hurting&lt;/span&gt; you?&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;直訳すると「わたしはあなたを痛めてますか？」ですが、実はコレ、誰かの肩をもんであげてて「ねぇ痛くない？」って聞きたい時とかにピッタンコなんです。言われて意味は分かるけどなかなか自然に言えない…。いつかかっちょよく言いたいなーと思っている表現のひとつです。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;*none of &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;that&lt;/span&gt; matters.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;that&lt;/span&gt;も先に出て来た程度を表す副詞です。だからこの"that matters"を日本語ちっくに言うと「大した問題」てなとこでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;none of 大した問題&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つまり「大した問題が無い」＝「どってことない」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んでももうこれはまるごとであたまに放り込んどいた方がイザって時にスッと出てくるのではないでしょうか。のーの（ブ）THAtまたーず！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;スパイダーマン３がDVDになった今、次に楽しみなのはやっぱりダイハード4.0のDVDです。いぴかいぇーまざーふぁっかー！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8979388961095984112?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8979388961095984112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8979388961095984112' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8979388961095984112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8979388961095984112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/spiderman3_21.html' title='ある会話　Spiderman3/スパイダーマン３'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7353632167308109351</id><published>2007-10-18T22:00:00.000+09:00</published><updated>2007-10-19T08:46:16.137+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>祝DVD発売！スパイダーマン３/Spiderman3</title><content type='html'>屁こいて寝る前に、DVD発売を祝って、記憶をなくしたHarryと彼の父親時代からオズボーン家に仕える執事(Bernard)の会話からちょこっとだけエーゴをご紹介します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Harry: Hey Bernard? Do I have any girlfriends?&lt;br /&gt;Bernard: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Not that I know of&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;ハリー：ねぇベルナルド、おれって彼女いるのかな？&lt;br /&gt;じぃ：ワタクシの知る限りではいらっしゃいません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;not that I know of&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;notからofまで全部一気に全部言ってしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なっだ(the)らィのうォぶ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;notでまず否定したうえで、「私の知る限りでは」なんて追加して結局あやふやに答えるワザです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: Did anyone fart here?&lt;br /&gt;B: Nope, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;not that I know of&lt;/span&gt;...&lt;br /&gt;A: There has been no one else here!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: 今、誰か屁こいた？&lt;br /&gt;B: んーん、わたいが知る限りでは…&lt;br /&gt;A: ここにゃおめーしかいねかったにゃろめが！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなふうにすっとぼけたいときにもどーぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スパイダーマン３！&lt;br /&gt;１と２と同じくらい突っ込みどころ満載ですが、それも込みで楽しめるスーパー娯楽エーガであります。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000UO9WNW&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7353632167308109351?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7353632167308109351/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7353632167308109351' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7353632167308109351'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7353632167308109351'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/spiderman3.html' title='祝DVD発売！スパイダーマン３/Spiderman3'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8400584443944519612</id><published>2007-10-15T23:21:00.000+09:00</published><updated>2007-10-15T23:24:30.007+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>ついに終結！勝敗いかに？(Jobs vs Gates 5)</title><content type='html'>長きにわたったPCとMacの世紀の小競り合いも今回ついに終盤を迎えます！&lt;br /&gt;映像は&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/vs.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;です。前回までをおさらいしてからクライマックスをどうぞお楽しみください！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Finder!&lt;br /&gt;ジ：ファインダー！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;F: Hold on one second. Here he is. He was over here.&lt;br /&gt;フ：しばしお待ちを〜。ここです。奴はここにおりましたです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: You can't hide from progress, Bill.&lt;br /&gt;ジ：日々の進歩から逃れることは出来んぞ、ビル。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: And neither can you! It's my new Zune Saber.&lt;br /&gt;ゲ：そのセリフそっくりかえしてやる！最新のZuneセイバーだぞ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Let's see here. Videos, music... Oh, here we go...(click) To the death!&lt;br /&gt;ジ：よっしゃー、これはビデオ、これが音楽やろ…えーと…これやこれや。死ねぇ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: Prepare to meet your programmer! ... What the...?&lt;br /&gt;ゲ：プログラマーを呼んどけよ！（=修理の準備は良いか？）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Commodore 64(C): Stop your horse fooling.&lt;br /&gt;コモドール６４（コ）：こらアホども、やめんかい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: Commodore 64!&lt;br /&gt;ゲ：コモドール６４！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: He's the No.1 selling computer of the 80s!&lt;br /&gt;ジ：８０年代ナンバーワンのコンピュータじゃねーか！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C: No.1 selling computer of &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/all-time/UTF-8/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;all-time&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, but now I'm old and I can only look at you two with pride. You connected the world to the Internet, and now no matter where you are you can go online and look at hardcore pornographies. You can look at &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;orgies&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;gangbangs&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hot girl-on-girl action&lt;/span&gt;. (koff koff)&lt;br /&gt;コ：&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;史上最も&lt;/span&gt;売れたコンピュータじゃい。しかし今やおまいさんら二人を誇らしげに見守るくらいしか出来んがな。おまいさんらがインターネットで世界をひとつにしおったおかげで、どこに居ようがオンラインでハードコアなポルノを見ることが出来る。チョメチョメや○◎△や＊％＄＞{&amp;amp;＃だって見る…ことが…（ゴホゴホ）出来…（コモドール６４昇天）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;以下の単語は必要な人には必要ですし、そうでない場合は全く利用価値がないでしょうから伏せ字にしておきますた。とりあえずリンクはっときましたんで気になる方はどーぞどーぞどーぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/orgy"&gt;orgies&lt;/a&gt; （orgyの複数形）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/gangbang/UTF-8/"&gt;gangbang(s)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;hot &lt;a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=girl+on+girl"&gt;girl on girl&lt;/a&gt; action&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;J: Bill, I... I'm sorry for making fun of nerds.&lt;br /&gt;ジ：オタクをバカにして悪かったな、ビル。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: That's okay, Steve. I'm sorry for being such a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;weiner&lt;/span&gt;(or &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;weener&lt;/span&gt;)*.&lt;br /&gt;ゲ：気にしないでいいよ、スティーブ。ボクこそこんな&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ウィンナー&lt;/span&gt;*でごめんよ。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;*winnerではないことにご注意あれ！しっかりちがいを聞き取ってください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;weiner (or weener)は [wee-ner]と"い"の箇所がねちゃこいです。&lt;br /&gt;ちなみにwinner は[win-ner]です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;weiner (or weener)…ネイティブに聞いたところweinerでもweenerでもどっちゃでも良いそうです。スラングだから。実はこれは日本語にもなってます。そうれす！「ウィンナー」です。かわゆい感じで"weenie"（ウィニー）とも言います。意味は主に「ちっこいチンコ」とか「控えめなサイズのチンコ」とか「小チンコ」とか…とか…もうこれくらいにしといた方が良さそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んでもってゲイツのセリフの意味としてはこちらの意味が適切でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A person posessing significant technical expertise, without some of the theatrical connotations of "geek".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A person given to social &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/maladroitness"&gt;maladroitness&lt;/a&gt; or embarrassing behavior. Sometimes used in an &lt;a href="http://www.blogger.com/endearing"&gt;endearing&lt;/a&gt; way.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An idiotic doofus. Much like dork.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんてのも。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語で近いのは「へたれ」でしょうか？うーん、でも別に「へたれ」はsignificant technical expertiseなんて備えてなくても良いわけだし…。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;J: Friends...?&lt;br /&gt;ジ：オレたち友達…？&lt;br /&gt;G: Friends!&lt;br /&gt;ゲ：友達だよ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おしまい！とほほ！&lt;br /&gt;みっちりやった割には日常的に使えるエーゴが少なかったですね。反省。反省。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?%20word_in=bred+for&amp;amp;word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%%20A8&amp;amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je%20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8400584443944519612?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8400584443944519612/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8400584443944519612' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8400584443944519612'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8400584443944519612'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/jobs-vs-gates-5.html' title='ついに終結！勝敗いかに？(Jobs vs Gates 5)'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-4283551214177920062</id><published>2007-10-13T20:55:00.000+09:00</published><updated>2007-10-13T20:55:47.947+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>Jobs vs Gates 4</title><content type='html'>とんでもない駄洒落攻撃にでたSteve JobsをBill Gatesがどう切り返すか！？（映像は&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/vs.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;です。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: PC still controls 90% of the market.&lt;br /&gt;ゲ：まだPCが市場の９０％を占めてんだぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Not for a long!&lt;br /&gt;ジ：それも長くはないね！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: Hmmmmmmmmm.&lt;br /&gt;ゲ：うぅううううーーーーーん。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Explorer window? How did you do...?!&lt;br /&gt;ジ：エクスプローラのウィンドウ？　どうやって？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: Windows works on the Mac now! Remember? Bye-Bye.&lt;br /&gt;ゲ：今はMacでウィンドウズも使えるんだよーだ。忘れてたのかい？　バイバーイ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Nooooo. Finder!&lt;br /&gt;ジ：こんにゃろー。ファインダー！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finder: Yes, my Lord.&lt;br /&gt;フ：およびで。ご主人様。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Find Bill Gates and delete him.&lt;br /&gt;ジ：ビル・ゲイツを「検索」して「削除」しちまえ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;F: With pleasure.&lt;br /&gt;フ：よろこんで。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: ...then empty the trash.&lt;br /&gt;ジ：ほんでもって「ゴミ箱を空」にしろ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これってMac独特ですよね。でも「ゴミ箱を空にする」はわかりますけど「確実にゴミ箱を空にする」ってのはなんなんでしょうか。いつも「ゴミ箱を空にする」というコマンドを実行した後、ゴミ箱に何か残ってないか確認してしまいます。それとも最初っから「確実にゴミ箱を空にする」を実行した方がいいのでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;F: Hahahahaha...&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;♪I am the mighty finder. I can find anything. You can run windows, but you cannot hide from &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the ghost in the machine&lt;/span&gt;*. There is no escape button. No control alt delete...&lt;span class="postbody"&gt; yeah, yeah, yeah!&lt;/span&gt;!!&lt;br /&gt;ワタクシはマイティ・ファインダー。なんでも見つけ出しちゃうぞ。キミがウィンドウズを起動できたとしても「機械の中の幽霊」からは逃れられないぞぉおおおお。エスケープキーもなけりゃ、control+alt+delete(強制再起動)もないのさ！いぇいぇいぇ（裏声）！&lt;br /&gt;*the ghost in the machine: ちょっと自信ないんですけどPCのウィルスかなんかでしょうか？&lt;/blockquote&gt;Macユーザーにはおなじみのファインダーがこんなキャラだったとは…それにしても気持ち良さそうに歌ってますね。これからファインダー開ける度にこの歌が頭の中で流れること必至です。好きですけど。&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/weenie"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-4283551214177920062?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/4283551214177920062/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=4283551214177920062' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4283551214177920062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4283551214177920062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/jobs-vs-gates-4.html' title='Jobs vs Gates 4'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7409784823022111583</id><published>2007-10-12T21:24:00.000+09:00</published><updated>2007-10-12T21:31:47.751+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>アップル社CEOの駄洒落 (Jobs vs Gates 3)</title><content type='html'>Steve JobsとBill Gatesの仁義なき小競り合いはまだまだ続いております。（映像は&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/vs.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小学生ネタばりばりのスティーブ・ジョブズに押されっぱなしのビル・ゲイツです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;===========&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: Well, that's what you're trying to convince people of here, but I mean... What is this place? Where the hell are we?&lt;br /&gt;ゲ：キミがここのみんなに信じ込ませようとしてるだけじゃん。ここってのは…えっと…ここってどこ？ボクたちいったいどこに居るの？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: You're in the iWorld, Bill.&lt;br /&gt;ジ：ビル、おめぇはiWorldに居るのさ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: What's up with that music?&lt;br /&gt;ゲ：この音楽はなんなの？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: And I'm a "Gooooooooooooood" in here.&lt;br /&gt;ジ：iWorldではオレ様が神様なのだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: It's like a BABY music... Steve?&lt;br /&gt;ゲ：赤ちゃんの音楽みたいだけど。ねぇスティーブ？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Death to the conventional thinking! Hahahahaha!&lt;br /&gt;ジ：古くさい考えには死を！ふははははは！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: You, crazy!&lt;br /&gt;ゲ：く、狂っとる！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Crazy about &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;converging technologies&lt;/span&gt;* for the &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gen Y**&lt;/span&gt; market.&lt;br /&gt;ジ：ジェネレーションY市場向けの多機能機器開発に狂ってんのさ！&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;*converging technologies: 技術収斂（しゅうれん）ちゅうてもよくわかんないすけど、iPhoneとかみたいに複数の機能をひとつに集約することであります。プレステやプリンターとスキャナーが一体になったものなどを思い浮かべていただきたい。&lt;br /&gt;**Generation Y: ジェネレーションXや&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%96%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%BC"&gt;ベビーブーマー&lt;/a&gt;の次の世代。コンピュータをおもちゃ代わりにして育った世代ですね。日本語だと「団塊ジュニア」あたりでしょうか。&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;G: What's that?&lt;br /&gt;ゲ：なんだい？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: It's an iHouse.&lt;br /&gt;ジ：iHouseだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: But it has no windows!&lt;br /&gt;ゲ：でも窓が一個もない！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: Exactly. Hahahhaha!&lt;br /&gt;ジ：そのとーり！ふはははは！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;===========&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, it's 駄洒落.&lt;br /&gt;Macユーザーとしてお恥ずかしい限りです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;to be continued...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7409784823022111583?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7409784823022111583/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7409784823022111583' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7409784823022111583'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7409784823022111583'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/jobs-vs-gates-3.html' title='アップル社CEOの駄洒落 (Jobs vs Gates 3)'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7242734254081037207</id><published>2007-10-11T23:05:00.000+09:00</published><updated>2007-10-11T23:17:00.442+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>Macでモテモテ？</title><content type='html'>昨夜へこたれて解説できなかった"Macs &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get&lt;/span&gt; you &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt;."です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt; by/with&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;synonyms&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;sleep with&lt;/li&gt;&lt;li&gt;have sexual intercourse with&lt;/li&gt;&lt;li&gt;be intimate with（この中ではこれがいちばん婉曲な表現）&lt;/li&gt;&lt;li&gt;make love to/with&lt;/li&gt;&lt;li&gt;fuck&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;この手の言葉は上品なのからお下品なものまでほんっといろいろありますね、日本語でもエーゴでも。まぁ、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get laid&lt;/span&gt;は上品な部類ではありませんので日本語だと「ヤる」と訳される場合が多いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mr.X has a fantasy of &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;getting&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt; by Playboy models.&lt;br /&gt;X氏はプレイボーイのモデルたちとヤる夢を抱いています。&lt;br /&gt;fantasyには日本語のファンタジーよりもイヤらしいニュアンスがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;got&lt;/span&gt; him &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt;?  I thought he was a gay...&lt;br /&gt;彼とヤった？ゲイかと思ってた…。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;んでもって問題の"Macs &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get&lt;/span&gt; you &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt;"でありますが、そのまま訳すと「マッキントッシュコンピュータはあなたとヤります」って…はぁ？意味がわかりませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これはもう"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get you laid&lt;/span&gt;"ひとくくりでおぼえといてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;物や事柄を主語にして"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get you laid&lt;/span&gt;"と続けると、その物や事柄があなたを"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get laid&lt;/span&gt;" =「セックスさせる」「モテさせる」つまり「モテる」ということになるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just  being  good-looking can't &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;you&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;単に見かけが良いだけではモテないよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Money can &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;you&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;laid&lt;/span&gt;, no matter what you look like, he said.&lt;br /&gt;彼が言ってたよ。見かけなんか関係なしにお金さえ持ってたらモテる（ヤれる）って。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inner beauty won't &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get you laid&lt;/span&gt;. People &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;should&lt;/span&gt; be sexier!&lt;br /&gt;心の美しさでは（性的に）モテモテになれまへん。ひとびとはもっとセクシーにならなあきまへんえ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで&lt;br /&gt;Macs &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get you laid&lt;/span&gt;!&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;Macはキミを&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;get laid&lt;/span&gt;！&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;Mac持ってるとモテモテ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちゅうことですわ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7242734254081037207?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7242734254081037207/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7242734254081037207' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7242734254081037207'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7242734254081037207'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/mac.html' title='Macでモテモテ？'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2691646680305042612</id><published>2007-10-10T23:02:00.000+09:00</published><updated>2007-10-10T23:00:41.742+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>ゲイツ危うし！(Jobs vs Gates 2)</title><content type='html'>先日に引き続き因縁の対決Steve Jobs対Bill Gatesです。（映像は&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/vs.html"&gt;こちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前回ジョブズ氏に強烈なグリグリ(&lt;a href="http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Noogies"&gt;noggies&lt;/a&gt;)を喰らったゲイツ氏、今回は挽回なるか！？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;========&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bill Gates: Steve! What are you doing?&lt;br /&gt;ビル・ゲイツ：スティーブ！なにすんだよぉ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Steve Jobs: I'm just reminding everyone that PCs are for &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart-huffers&lt;/span&gt; and Macs&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; get you laid&lt;/span&gt;!&lt;br /&gt;スティーブ・ジョブズ：PCユーザーは&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;屁こき虫&lt;/span&gt;、Macユーザーは&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;モテモテ&lt;/span&gt;！ってことをみんなにしっかり頭に入れといてもらおーと思ってさ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;========&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやはや、完全に小学生の会話です。小学生の会話に欠かせないものといえば、それは…ウンコちゃんに始まりウンコちゃんに終わる「シモ」にまつわるエトセトラ。この&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart&lt;/span&gt;/屁も重要語句です。使用頻度高いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず第一に発音が「屁」っぽいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;可算名詞です。&lt;br /&gt;one fart, tow farts, three farts …&lt;br /&gt;日本語だと１発、２発、３発…&lt;br /&gt;「発」だなんてミサイルと同じ単位ではないですか。なんだかいきおいがありますね。ぷぅ〜とかすぅ〜とかではなく、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;どぉおおおん！&lt;/span&gt;てな感じ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな質問にもさらっと英語で答えられるようになりたい。&lt;br /&gt;What is a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart&lt;/span&gt; and why does it smell?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動詞だとこんなふうにご使用いただけます。&lt;br /&gt;Hey! Did you &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart&lt;/span&gt;? What the hell did you eat?!&lt;br /&gt;ちょっと！自分屁こいた？いったい何食べてん？！&lt;br /&gt;（実はこれ、米国滞在時のルームメイト（米国人）が頻繁に使っていた「自分がこいた屁を強引に人になすりつける必殺技」なのです。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんか「屁」のことばっかりで今日という一日が終わってしまいそうで怖い。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えぇと… &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;huff&lt;/span&gt;er(s)は&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;huff&lt;/span&gt;に"er"をつけて「〜する人（人化）」したもんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;play＋er＝player「プレイする人」&lt;br /&gt;complain＋er＝complainer「文句を言う人」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この場合の&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;huff&lt;/span&gt;は「（ハフッと空気とか息とか）を出す」という意味だから"er"をつけると「（空気など）を出す人」となる。つまり&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart-huffer(s)&lt;/span&gt;で「屁を出す人」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=======&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さー次は&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Macs&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; get you laid&lt;/span&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行くど！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…&lt;br /&gt;…&lt;br /&gt;…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と思ってたんですけど"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fart&lt;/span&gt;"ネタで力尽きてしまいました。すみません、明日っちゅうことで。今日はもう屁こいてとっとと寝まーす。&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2691646680305042612?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2691646680305042612/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2691646680305042612' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2691646680305042612'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2691646680305042612'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/blog-post_10.html' title='ゲイツ危うし！(Jobs vs Gates 2)'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3407971904502436461</id><published>2007-10-09T23:18:00.000+09:00</published><updated>2007-10-10T00:20:02.093+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>おたく／OTAKU</title><content type='html'>昨日の補足&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Noogies for the &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nerd&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nerd&lt;br /&gt;geek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本のオタクを実際に知る在日ネイティブに聞くと、どちらもかなり近いニュアンスを持っているけれども、最終的には「オタクはotakuなんだよなー」と締めくくります。リンゴ＝appleみたいにゃいかないようです。着物はkimono、寿司はsushi、オタクはotakuっつうことですな。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nerd&lt;/span&gt;と&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;geek&lt;/span&gt;の違いを知りたくて、機会があればネイティブに「(自分がなるんやったら)&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nerd&lt;/span&gt;と&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;geek&lt;/span&gt;どっちがいい？」と聞いてるんですが、答えがほんっとバラバラでまだ傾向が掴めずにおります。単にその人の持つ&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nerd&lt;/span&gt;や&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;geek&lt;/span&gt;のイメージに因るようです。まだまだこの調査続けるつもりです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nerd&lt;/span&gt;も&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;geek&lt;/span&gt;も日本語のオタクと同じように昔は否定的なニュアンスが強かったけれども最近では自分で自分のことをcomputer geekとか言うようです。日本語でも、シャツのすそをジーパンに突っ込んでいなくとも、中途半端な長髪で視線を決して他人と合わせようとしなくなくとも（ややこしい日本語）、単に映画に詳しい人のことを「映画オタク」とか言うようになりましたもんねえ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nerd&lt;/span&gt;そして&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;geek&lt;/span&gt;と来たら、ついでに&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dork&lt;/span&gt;もどーぞ。これはなんか「間抜け」とか「どんくさ」とか「かっぺ」（←すでに日本語として機能しない？あ、実は私、死語救済の会会員なもんで。）の意味ですね。それにしてもこの類いの単語って音がねちゃこいというかきちゃにゃいというか…その単語が持つ意味合いとなんか妙にしっくりしてます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみに&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dork&lt;/span&gt;はマドンナ(様)の"I Love New York"という曲にこんなふうに使われてまーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't like cities&lt;br /&gt;あたいは街なんか嫌いよ&lt;br /&gt;But I like new york&lt;br /&gt;だけどニューヨークは別よ&lt;br /&gt;Other places make me feel like a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dork&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ニューヨークじゃない場所ってかっぺみたいな気分になっちゃう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マドンナ(様)の有り難いお言葉です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3407971904502436461?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3407971904502436461/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3407971904502436461' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3407971904502436461'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3407971904502436461'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/otaku.html' title='おたく／OTAKU'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-4340468510478534671</id><published>2007-10-08T15:50:00.000+09:00</published><updated>2007-10-09T14:33:15.923+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>ビル・ゲイツvsスティーブ・ジョブズ</title><content type='html'>やっと秋らしくなってきました。日に日に長くなる夜をいかがおすごしでしょうか。わたくしはゆっくり屁こいて久々にエーゴの本でも読もっかなーてな気分でアマゾンをちょいちょいチェックしてます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな秋の夜長、PCとMacの小競り合いは益々ヒートアップ。こんなん見つけました。ちょっと長いんですけどおもろいんで歯磨いてる間にでもどーぞご覧くださいませ。&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qHO8l-Bd1O4"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/qHO8l-Bd1O4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついにPCとMacの親玉である&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%82%B2%E3%82%A4%E3%83%84"&gt;ビル・ゲイツ&lt;/a&gt;と&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%96%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%96%E3%82%BA"&gt;スティーブ・ジョブズ&lt;/a&gt;が登場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おもろいエーゴがたくさんあるのでこれからちょっとずつご紹介したいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;始まりは例のPC vs Macのコマーシャルと変わりません。&lt;br /&gt;Jobs(J): Hello, I'm Steve Jobs, and I'm a Mac.&lt;br /&gt;Gates(G): Hi, I'm Bill Gates, and I'm a PC.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=======&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J: What are you working on, Bill?&lt;br /&gt;G: Oh, this is Vista. It's my new operating system.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んでもっていきなりJobsがGatesをバシッと…&lt;br /&gt;J: It sucks! You suck. I'm cooler than you. Pathetic old man!&lt;br /&gt;ジ：それって最低！おめぇもさいてぇ！おれっちのほうがカッコイーちゅうねん。哀れなおっさんめが！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お、こんなとこについ先日ご紹介した"suck"が登場。(&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/blog-post_30.html"&gt;ここ&lt;/a&gt;)  "it"には"s"が、"you"には"s"なし…ちゅうことは、この"suck"は動詞として使用するんだなぁという良い例です。英語学習者にこんなふうに"suck"を使う機会がどんだけあるかは分かんないですけど、聞く機会はかなり頻繁にあるので知ってて損はおまへん。んでもってもひとつここでご注意いただきたいのは、"pathetic old man!"の"old man"。old man＝お爺さん…ではなく、親しい間柄で使われるちょっと乱暴な呼びかけなのです。だからこれは「哀れなおっさん！」くらいの意味です。ちなみにGatesとJobsは同い年でーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=======&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G: Hey...&lt;br /&gt;ゲ：ちょっ…&lt;br /&gt;J: i-phone! Bitch! Noogies, noogies for the &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/nerd"&gt;nerd&lt;/a&gt;!&lt;br /&gt;ジ：i-phoneじゃい！noogiesでも喰らえぇ！オタク野郎にはnoogiesじゃ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jobs…そうとう危険なおっさんです。いきなりi-phone出して来て"Bitch!"とは完全にイカレてます。そして"noogies"をGatesに喰らわせます。この&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;noogies&lt;/span&gt;とは&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/prank/UTF-8/"&gt;school pranks&lt;/a&gt;のひとつでありまして…まさにJobsがGatesに喰らわせているとおり、後ろから羽交い締めにして相手の頭を拳でぐりぐりする技なんです。（なんとウィキペディアに大真面目に説明があります。他のpranksも紹介されてますのでご興味のある方（どんな方だ？）は&lt;a href="http://www.adorons.com/wiki/School_prank"&gt;どーぞ&lt;/a&gt;。そこには&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/spider-man.html"&gt;以前&lt;/a&gt;ご紹介した&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;wedgie&lt;/span&gt;もExamples of impromptu pranksとして説明されていまーす。これもまたすごい技です。アメリカだろーが日本だろーが小学生ってのはとんでもない（且つ、しょうもない）技を編みだすなぁ…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gates危うし！&lt;br /&gt;Jobsからいかようにして逃れる？！&lt;br /&gt;乞うご期待！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?%20word_in=bred+for&amp;amp;word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%%20A8&amp;amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je%20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-4340468510478534671?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/4340468510478534671/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=4340468510478534671' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4340468510478534671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4340468510478534671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/vs.html' title='ビル・ゲイツvsスティーブ・ジョブズ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7352974363052909088</id><published>2007-10-08T14:45:00.000+09:00</published><updated>2007-10-08T14:48:34.029+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ボラットさんついに！</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/RwnEa9vPb7I/AAAAAAAAAAs/BE7zHg39NYM/s1600-h/510GXqVot7L._AA240_.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/RwnEa9vPb7I/AAAAAAAAAAs/BE7zHg39NYM/s200/510GXqVot7L._AA240_.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5118838419011628978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000W494AQ/ref=s9_asin_image_1/249-6645122-3422736?pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&amp;amp;pf_rd_s=center-2&amp;amp;pf_rd_r=0GPH43H0FDTRAX9CKW47&amp;amp;pf_rd_t=101&amp;amp;pf_rd_p=61605506&amp;amp;pf_rd_i=489986"&gt;&lt;b class="sans"&gt;「ボラット 栄光ナル国家カザフスタンのためのアメリカ文化学習」(完全ノーカット版)&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;DVDがついに１２月２１日発売です。もれなく&lt;span class="sans"&gt;髭とあの水着がついてくる。い、いますぐ予約だぁ！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7352974363052909088?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7352974363052909088/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7352974363052909088' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7352974363052909088'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7352974363052909088'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/blog-post.html' title='ボラットさんついに！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/RwnEa9vPb7I/AAAAAAAAAAs/BE7zHg39NYM/s72-c/510GXqVot7L._AA240_.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-926908569655424165</id><published>2007-10-02T12:14:00.001+09:00</published><updated>2007-10-02T13:10:50.889+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ウェス・アンダーソン/Wes Anderson最新作！</title><content type='html'>ぷ・ぷぷるるるっ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;失礼しました。単なる武者震いであります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウェス・アンダーソン/Wes Andersonの最新作&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;The Darjeeling Limited&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;に武者震ってたわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウェス・アンダーソン監督といえば…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;グウィネス・パルトロウやアンジェリカ・ヒューストンそして&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B6%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A4%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2586%25E3%2583%258D%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2590%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25A0%25E3%2582%25BA-%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%258F%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%25E3%2583%259E%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2592%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25B3-%25E3%2583%2599%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC-%25E3%2582%25B0%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2591%25E3%2583%25AB%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25A6%2Fdp%2FB000RZEIF6%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191284372%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;ズーランダー&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;のベン・スティラーなどスターてんこもりなのにどこかもっさりとしてて、毛布をかむって湿気たクッキーをほろほろとしながら観るのがぴったりな&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B6%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A4%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2586%25E3%2583%258D%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2590%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25A0%25E3%2582%25BA-%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%258F%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%25E3%2583%259E%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2592%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25B3-%25E3%2583%2599%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC-%25E3%2582%25B0%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2591%25E3%2583%25AB%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25A6%2Fdp%2FB000RZEIF6%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191284372%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;ザ・ロイヤル・テネン・バウムズ/The Royal Tenenbaums&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;(2001)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして！&lt;br /&gt;ビル・マーレィ演じるとぼけた海洋冒険家ズィスー/Zissouの哀愁物語&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2595%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25AF%25E3%2582%25A2%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF-%25E3%2582%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25AB%25E3%2582%25BD%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25B1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2596%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B7%25E3%2582%25A7%25E3%2583%2583%25E3%2583%2588-%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2592%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25AC%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2583%2595%25E3%2582%25A9%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB000RZEIEM%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191283828%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;ライフ・アクアティック/The Life Aquatic with Steve Zissou&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;(2004)&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/RwGTZtvPb6I/AAAAAAAAAAk/dY0g1DT8YGM/s1600-h/f0033510_23385329.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/RwGTZtvPb6I/AAAAAAAAAAk/dY0g1DT8YGM/s200/f0033510_23385329.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5116532721653346210" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;＊このチーム・ズィスーのユルさ加減をどうぞご覧ください！まずユニホームがユルすぎです！私も一員になりたい！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んでもってサントラももちろんユルユルです。ユルユルしたいときに必須です。&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000EIF6CU&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はっ（驚）！&lt;br /&gt;決して多作とはいえないウェス・アンダーソン監督の新作でうっかり熱くなってしまってたようです！&lt;br /&gt;とっととトレイラーでエーゴしましょう！&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JL7ZSqBzz7g"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/JL7ZSqBzz7g" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;兄弟がインドを旅するんやなっつーことはわかります。その兄弟ってのは…下記参照。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オーウェン・ウィルソン/Owen Wilson：ウェス・アンダーソン監督の旧友で彼の作品のレギュラー、そして&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B6%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A4%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2586%25E3%2583%258D%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2590%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25A0%25E3%2582%25BA-%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%258F%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%25E3%2583%259E%25E3%2583%25B3-%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25A7%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2592%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25B3-%25E3%2583%2599%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC-%25E3%2582%25B0%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25A3%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2591%25E3%2583%25AB%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AD%25E3%2582%25A6%2Fdp%2FB000RZEIF6%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191284372%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;ズーランダー&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;でもベン・スティラーに負けちゃいねぇ愉快なテキサス野郎。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;エイドリアン・ブロディ/Adrien Brody：すみません、知識ゼロです。&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%258B%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25A8%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC-%25E3%2583%258B%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25BB%25E3%2583%258E%25E3%2583%25AB%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%2Fdp%2FB0002LHQZ4%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191288332%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;New York Stories&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;にウディ・アレン監督の「エディプス・コンプレックス」の出てたみたいですけど覚えてません…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ジェイソン・シュワルツマン/Jason Schwartzman：&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%259E%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AF%25E3%2583%258D%25E3%2583%2583%25E3%2583%2588-%25E9%2580%259A%25E5%25B8%25B8%25E7%2589%2588-%25E3%2582%25AD%25E3%2583%25AB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2586%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2580%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%2Fdp%2FB000P7VOJY%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191287460%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;マリー・アントワネット&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;のときは役作りのために体重増量してましたがすっかりスマートにもどってますね。ちょっと&lt;a href="http://movies.foxjapan.com/borat/"&gt;ボラット&lt;/a&gt;さんとかぶりますが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この３人、「鼻」でキャスティングされたことだけは確実です！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;えー、エーゴですがトレイラーなので断片的ではありますが…&lt;br /&gt;I want to become brothers like we used to be.&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;Why haven’t we spoken for a year?&lt;br /&gt;とかゆうてるんでなんかあんまり親交の深い兄弟ではないんやなというのは察しがつきますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/sibling/UTF-8/?ref=wl"&gt;兄弟や姉妹&lt;/a&gt;がいる場合、あるあるある〜ってなこんなシーンも…&lt;br /&gt;長男（多分）：Is that my belt?／それってオレのベルト？&lt;br /&gt;次男（多分）：Can I borrow it?／貸して？&lt;br /&gt;先に無断で借りておき、見つかった時点で「かしてぇや」とお願いする。見つからなかった場合はそぉ〜っと返しておく。これが兄弟の掟です。日米国間で相違は見られないようです！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;電車を降りて３人で歩いているシーンは非常に「ウェス・アンダーソン」です。&lt;br /&gt;次男（多分）：He says the train is lost.&lt;br /&gt;末っ子（多分）：How can a train be lost, it's on rails?&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;"a train"と末っ子がゆってるのはいわゆる不特定多数な「電車」の中の不特定な「電車」のことで「今現在行方知れずの電車」のことではないからです。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;あと、線路は２本やから複数でrail&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;s&lt;/span&gt;！&lt;/span&gt;細かいことですが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;長男（多分）と次男（多分）がとっくみあいをしていてそれを止めようと末っ子（多分）が叫びます。&lt;br /&gt;I love you too, but I'm gonna &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mace&lt;/span&gt; two in your faces!&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;＊mace：他動詞&lt;/span&gt;（人）に催涙ガスをかける&lt;br /&gt;兄弟愛です。しかし催涙ガスって普段持ち歩きませんよねぇ。&lt;br /&gt;&lt;span style="display: none;" class="kana"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 128, 128);"&gt;｛さいる&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;こんなすてきなセリフもあります。こういうこと日本語で言うのって難しいです。（私は…）&lt;br /&gt;You're the two most important people in the world to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;そして最後にこのエーガを象徴するようなセリフです。&lt;br /&gt;I wonder if the three of us could’ve been friends in real life, not as brothers, but as people.&lt;br /&gt;この"not as なんとか, but as かんとか"って使えますね！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;日本公開は2008年3月だそうです。だいぶ先です。ぶぇー。それはそうと邦題が「ダージリン急行」とな…。たしか急行ってexpressでは？limitedは特急だったような…。気になる〜！ってなときは調べよっと。（後で。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-926908569655424165?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/926908569655424165/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=926908569655424165' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/926908569655424165'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/926908569655424165'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/10/wes-anderson.html' title='ウェス・アンダーソン/Wes Anderson最新作！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_BG3tQ_4x7as/RwGTZtvPb6I/AAAAAAAAAAk/dY0g1DT8YGM/s72-c/f0033510_23385329.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2715366914374810435</id><published>2007-09-30T18:29:00.000+09:00</published><updated>2007-09-30T18:27:47.429+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>外国語を学ぶということ</title><content type='html'>"I suck at Japanese!"と題されたYouTubeです。先日ご紹介した"suck"ってこんなふうにも使えるんですねぇ。なんか形容詞みたいやけど動詞ですよ〜これ。せやから"she "とか"he"とかゆうとき、"s"付けなあきまへんえー。あぁこれ自分にゆうてますねん。形容詞みたいやからややこしぃて…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ktliKVYO_II"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ktliKVYO_II" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;にしてもこのひと全然"suck"ちゃいますやん！すごいなぁ。え？吹き替え？うそ〜？え？なんやうそか〜、ほんならこのひとがほんまにこれしゃべってはるん？やっぱりすごいやん！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この方のこと全然知りませんけど、なんか親近感を持ってしまうのは、外国語を学ぶ者同士だからでしょうか？英語だろうが日本語だろうが母国語ではない言語を学習していると同じような気持ちになるんですね。彼のもっと上手くなりてぇなぁ…という気持ちがビシビシ伝わってきます。わたいも英語ガンバルからおまえも日本語ガンバレ！としか言えません。私も英語学習バージョン"I suck at English!"やろっかな。でも、読み続けると日本語が駄目になるマンガってど、どんなん？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2715366914374810435?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2715366914374810435/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2715366914374810435' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2715366914374810435'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2715366914374810435'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/blog-post_30.html' title='外国語を学ぶということ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3450189763391223713</id><published>2007-09-29T20:23:00.000+09:00</published><updated>2007-09-29T20:22:01.139+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ？'/><title type='text'>サウスパークでMac vs. PC</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B5%25E3%2582%25A6%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2591%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25AF-%25E7%2584%25A1%25E4%25BF%25AE%25E6%25AD%25A3%25E6%2598%25A0%25E7%2594%25BB%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AC%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2591%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB00005L8P1%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1191054716%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;サウスパーク/South Park&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;のキャラクターを使って例のコマーシャル・シリーズをパロったものです。&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Id_kGL3M5Cg"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Id_kGL3M5Cg" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん、あいっかわらず&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/foul%20mouth/UTF-8/"&gt;foul mouth&lt;/a&gt;なやつらであります。（ちなみに形容詞はfoulmothed）&lt;br /&gt;そのきったないのんから一個だけご紹介しましゅ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MacがPCにウィルス付きのメールを送ります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そこに書いてあるのが…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;screw you&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;死んでまえ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語が母国語でない私がこれを使う機会がいつかあるでしょうか？&lt;br /&gt;ないですね、っちゅうかあったらあかんと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えーと、「どっちもどっちやな」と思わせるオチがうまいやないけと思いました。（さすがサウスパーク）&lt;br /&gt;つまり"Computers suck."なわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うれしはずかし３５ちゃいのお誕生日プレゼントにいただいた&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2FAmerican-Slang-Robert-L-Chapman%2Fdp%2F0061092843%3Fie%3DUTF8%26s%3Denglish-books%26qid%3D1191056204%26sr%3D1-3&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;American Slang&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;という辞書（贈り物ってのは贈られる人をよく表すと言いますが、これを頂いた私って…）によりますと"suck"とは、えーと意味１は、まーそのー横に置いときます。意味２には"to be disgusting or extremely &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/reprehensible/UTF-8/"&gt;reprehensible&lt;/a&gt;; be of wrecked qualityとあります。まぁ「しょうもない」とか「くだらん」とか「めちゃくちゃ」といった感じでしょうか。（意味１をどーしてもどーしてもどーーーしても知りたいんだーって人は&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/suck"&gt;こちら&lt;/a&gt;の&lt;i&gt;v.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;tr.&lt;/i&gt;の５をご覧ください。それにしてもこれが一番最初にくるってのがいかにもスラング辞書だなー。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回ご紹介したエーゴは全然お役に立ちまへんな。はぁ、反省してますってば。いちびって使っちゃダミだじょ！責任持ちませんから。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?%20word_in=bred+for&amp;amp;word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%%20A8&amp;amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je%20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3450189763391223713?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3450189763391223713/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3450189763391223713' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3450189763391223713'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3450189763391223713'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/mac-vs-pc.html' title='サウスパークでMac vs. PC'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2155492609191421741</id><published>2007-09-27T00:47:00.001+09:00</published><updated>2007-09-27T00:49:59.334+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>PCも負けちゃいないぜ！？</title><content type='html'>MacとPCを擬人化して双方を比較するMacintoshのコマーシャルを以前ご紹介しました。&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;&lt;a href="http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/blog-post_05.html"&gt;ここ&lt;/a&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オリジナルは"Better Results"というタイトルですが、"iMovie"というタイトルで日本バージョンもあるんです。ほぼ同じ内容ですがオチがちょいと違います。英語字幕付きのものを見つけたのでご紹介します。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/h30LQY3xWEI"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/h30LQY3xWEI" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最後の&lt;br /&gt;PC: No difference at all!&lt;br /&gt;PC: そっくりだね〜！&lt;br /&gt;ってのが屈託なくて良いですよね〜。オリジナルの「Mr. PC」（←私は勝手にこう呼んでます）ってばな〜んかいつもちょっと可哀想な感じなんすよね〜。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本人（ちゅうか「日本から来たデジタルカメラちゃん」）が登場しているのもあります。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9ph-bU2zfBI"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/9ph-bU2zfBI" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;やっぱりダメダメなPCです…。&lt;br /&gt;がんばれ！PC！&lt;br /&gt;負けるな！PC！&lt;br /&gt;（私はMacユーザーですが、なぜかこのダメダメ「Mr. PC」を応援してしまいます。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2155492609191421741?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2155492609191421741/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2155492609191421741' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2155492609191421741'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2155492609191421741'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/pc.html' title='PCも負けちゃいないぜ！？'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6553150700362242694</id><published>2007-09-24T22:31:00.000+09:00</published><updated>2007-09-24T22:46:35.279+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>「ただいま」いろいろ</title><content type='html'>ボンジュール！あ、特に意味ないです。人間誰しも「ボンジュール！」と言いたい日がありますよ、そりゃー。今日がたまたまそんな日だったわけです。「ボン」って発音するときに鼻の穴がかすかに膨らむ感触が好きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は私のランゲージ・エクスチェンジ・パートナーさんたちがバケーションを過ごした後、再び日本へ戻って来た時にくれたメールにあったそれぞれの「ただいま〜」をご紹介します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I made it home safely!&lt;br /&gt;普通に笑顔で「おかえり〜」って返事できます、はい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I’ve returned from vacation disease free!&lt;br /&gt;え？え？え？びよき？って何の？ほんとにびよきfree？（疑）ってちょっとビビってしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I made it back in one piece!&lt;br /&gt;ご、ご無事で何より…！としか言えません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さん、とても個性的な方々でエーゴだけでなくこんなふうに色々他にも勉強させていただいております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊おまけのエーゴ＊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"make"とか"get"を使った表現ってほんっとたっくさんありますよねー。ついでに良かったらこれもどぞどぞ。でも私はいまだに「今や！」っていうタイミングで言えたことがありません。ぷるる〜。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“make out”＝見える、（何なのか）分かる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;村上春樹の&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2FKafka-Shore-Vintage-Haruki-Murakami%2Fdp%2F0099494094%3Fie%3DUTF8%26s%3Denglish-books%26qid%3D1190638461%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;Kafka on the Shore&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt; in Englishでこんなふうに使われていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But we couldn't &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;meke out&lt;/span&gt; the shape, since it was too far up.&lt;br /&gt;しかしいずれにしてもそれは、かたちも見えないくらい高いところにありました。&lt;br /&gt;（日英どちらも原文より引用）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなふうにも使えまーす。&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;Sorry...,but I could barely &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;make out&lt;/span&gt; what you were saying.&lt;br /&gt;ごみん、あんたのゆってることがほとんどわかんなかった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;って実は実際に私がネイティブから言われてしまったんですけどね！&lt;br /&gt;しかも日本語で話してる時に日本人からも時々言われてしまいます！&lt;br /&gt;オォノォです！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6553150700362242694?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6553150700362242694/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6553150700362242694' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6553150700362242694'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6553150700362242694'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/blog-post_24.html' title='「ただいま」いろいろ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2745449307328222017</id><published>2007-09-22T14:48:00.000+09:00</published><updated>2007-09-24T23:57:11.958+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='発音'/><title type='text'>In the Realms of the Unreal</title><content type='html'>今日はエーゴとは関係なく個人的に気合いの入るエーガのご紹介です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%98%E3%83%B3%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%83%BC"&gt;ヘンリー・ダーガー&lt;/a&gt;についてのドキュメンタリーが日本でも2008年にやっとこさ公開されるらしいです。アメリカ公開が2004年やから4年もかかりましたねー。DVDも発売されていますが、リージョン１なので買うのをためらっておりました。どうせやったら今年春から夏にかけて原美術館で開催された「ヘンリーダーガー　少女たちの戦いの物語―夢の楽園」と絡めて公開すれば良かっんちゃうん？て思ったりもするんですけど、なんにせよ嬉しいです。はよ見たいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヘンリー・ダーガーといえばチンコ生えた戦うヴィヴィアン・ガールズ！&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=0810913984&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=0847822842&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=0374162700&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そしてなんとナレーションがあの天才子役、ダゴダ・ファニングちゃんれす！&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2FI-am-Sam-%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%B5%E3%83%A0-%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%9A%E3%83%B3%2Fdp%2FB00006BION%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1190386666%26sr%3D1-1&amp;amp;tag=eegdeeeg-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;アイ・アム・サム&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;では知的に障害のある父親を演じたショーン・ペンが、ダゴダちゃんを相手に負けじと役者根性を燃やしてましたね。ショーン・ペンを本気にさせるこの子役すげーなーと思ってたらあれよあれよと言うまに、大子役スターになりましたね。（大スターってなんか響きが古い…）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Henry Darger"は日本語ではヘンリー・ダーガーという表記ですが、英語圏内では「だーじゃー」と発音されますです。ダゴダちゃんももちろん「だーじゃー」とゆってます。ちなみにダーガーのアパートの大家さんでもあり、彼の偉大な業績の第一発見者でもあるネイサン・ラーナーの奥さんは日本人です。このトレイラーの中で奥さんのキヨコ・ラーナーさんは"We all called him だーがー."と言って夫のネイサンに「だーじゃー」と言い直されています。ええやん、どっちゃでも！と私なんかは思わず思ってしまいますが。&lt;br /&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/MSzzirIP0No"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/MSzzirIP0No" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B00094ARX2&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=FFFFFF&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" border="0" height="31" width="88" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2745449307328222017?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://opiumpandamonium.com/realms/' title='In the Realms of the Unreal'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2745449307328222017/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2745449307328222017' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2745449307328222017'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2745449307328222017'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/in-realms-of-unreal.html' title='In the Realms of the Unreal'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-682446022839665830</id><published>2007-09-20T23:02:00.000+09:00</published><updated>2007-09-20T23:13:16.630+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>またまたまた</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000FDK9TY?ie=UTF8&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B000FDK9TY"&gt;Transamerica/トランスアメリカ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000FDK9TY" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ブリーはNYの留置所から息子トビーを保釈金１ドルで引き取ったものの、自分が父親だということは秘密にしていますっちゅうか、なんつって自己紹介したらいいんでしょうね、こんな場合。お父さん…？っても、見かけが完全なおばはんから「お父さんやでぇ」と言われても間違いなく引かれるやろし…。んじゃお母さんか？っちゅうたら実際お母さんちゃうしね。困りますよ、こりゃー。そこでブリーは思わず"The Church of the Potential Father"から派遣されて迷える青年を引き取りに来たんだとトビーに嘘ついてしまいます。日本語にすると「父親かも…教会」てな感じでしょうか…ぷぷぷ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そしてNYからLAへ性転換手術を控えた父親とその息子の旅がいよいよ始まります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bree: Fasten your seatbelt. &lt;br /&gt;Toby: I don't like wearing them. &lt;br /&gt;Bree: Well I don't like the idea of seeing your internal organs splattered all over the dashboard if we get into a &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/wreck/UTF-8/"&gt; wreck &lt;/a&gt;, God forbid, so put it on. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;seatbeltに使える動詞っていろいろあるのらー！（まことちゃん）&lt;br /&gt;・fasten →これは飛行機でのおなじみですね。&lt;br /&gt;・wear →"wear makeup"とか"wear glasses"の"wear"って「ワオ、英語っぽーい」と思ってしまいます。私だけ？&lt;br /&gt;・put→"on"を付けて「装着する」ちゅうことなのら！"put"だけじゃ不完全なのら！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに…&lt;br /&gt;internal organsっつーのは「臓物」のことなのら！「オルガン」ではないのら！&lt;br /&gt;God forbidっつーのはこの場合「とんでもない」とか「冗談じゃねぇ」って感じなのら！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-682446022839665830?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/682446022839665830/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=682446022839665830' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/682446022839665830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/682446022839665830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/blog-post_20.html' title='またまたまた'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-5245201379589036231</id><published>2007-09-19T23:07:00.000+09:00</published><updated>2007-09-19T23:23:19.545+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>またまたTransamerica/トランスアメリカ</title><content type='html'>前回に引き続き&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000FDK9TY?ie=UTF8&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B000FDK9TY"&gt;Transamerica/トランスアメリカ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000FDK9TY" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toby: I decided in jail, I'm going to give up &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/hustle/UTF-8/"&gt; hustling &lt;/a&gt;. It's degradable.&lt;br /&gt;Bree: Degrading.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トビー：おれ、留置所で決心してん。売春すんのやめる。degradableやもん。&lt;br /&gt;ブリー：それをいうならdegradingでしょ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de(下げる)＋&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/grade/UTF-8/"&gt; grade &lt;/a&gt;=degrade&lt;br /&gt;つまりgradeを下げる＝品位、評判、等級などを落とす、という意味の動詞です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;degradingは形容詞で「品がない」「みっともない」となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そしたらdegradable＝（degrade＋able）は「品位を落とすことが出来る」という形容詞なのかぃ？え？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いえいえ、若旦那、そうではあらしませんのや。degradableちゅうたら&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/degradable/UTF-8/"&gt;こういうこと&lt;/a&gt;でおますんや。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぜ、ぜんぜんちゃうやないかぃ！&lt;br /&gt;と若旦那がのけぞる姿が目に浮かびます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみにdegradedも同じく形容詞ですが&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/degraded/UTF-8/"&gt;へぇ&lt;/a&gt;てな感じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;interestとかboreの系統ですねー。ふむ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊トビーの言う"give up"は「あきらめる」っちゅうよりもずばり「やめる」っちゅうことです。悪い習慣などを断ち切るという意味の"give up"です。つまりは"stop"です。"quite"や"desist"とも互換性があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊カタカナで書くと「ハッスル」…。"hustle"がどこでどうなって「ハッスル」と表記されるようになってしまったんだろ？"machine"が「ミシン」に…ってのはあまりにも有名な話ですが、この"hustle"という言葉、（某プロレスラーの貢献によって）外来語じゃなくてすっかり日本語になってしまいましたねぇ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-5245201379589036231?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/5245201379589036231/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=5245201379589036231' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5245201379589036231'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5245201379589036231'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/transamerica_17.html' title='またまたTransamerica/トランスアメリカ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3152821931371441963</id><published>2007-09-16T23:05:00.000+09:00</published><updated>2007-09-17T01:11:26.343+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Transamerica/トランスアメリカ</title><content type='html'>明日が返却日だと気づいて慌てました。&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000FDK9TY?ie=UTF8&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B000FDK9TY"&gt;トランスアメリカ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000FDK9TY" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;(2005アメリカ公開)です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;男性であることに違和感を持つ&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/transsexual"&gt;transsexual&lt;/a&gt;のブリーはかつて男性だった頃に一度だけ女性と関係を持った際に出来てしまっていた息子・トビーをNYの警察に迎えに行かねばならなくなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bree: How much is the &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/bail/UTF-8/"&gt;bail&lt;/a&gt;? &lt;br /&gt;NYC Cop: Bail is set at one dollar. &lt;br /&gt;Bree: I can't possibly afford... one dollar? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ブリー：保釈金はいくらですか？&lt;br /&gt;警察官：保釈金は１ドルです。&lt;br /&gt;ブリー：そんな余裕は…１ドル？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't afford it! &lt;br /&gt;そんなよゆーないで！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't afford to buy a new one.&lt;br /&gt;新しいのん買う余裕ないもん…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;副詞"possibly"をプラスすることによって不可能さ加減がぐんとアップします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I told you before that I can't possibly afford to love you!&lt;br /&gt;あんたのこと愛する余裕ぜんっぜんないって前ゆったやんか、もー！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわー&lt;br /&gt;こんなことは言うのも言われるのも悲しいですね。&lt;br /&gt;たとえお金に余裕はなくとも人を好きでいられる余裕は常に持っていたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１ドルで保釈されたトビーはブリーに言います。&lt;br /&gt;I've been meanin' to thank you for bailin' me out.&lt;br /&gt;（留置所から）出してくれてありがとうってほんま思ってんねん。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"bail out"で「（良くない状況から）助け出す」です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして、念願の「本当の」女性になるための手術を１週間後に控えたブリーとトビーのアメリカ横断(NY〜LA)の旅が始まります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;女性の心を持つ男性、ブリーを演じるのはFelicity Huffman/フェリシティ・ハフマン。れっきとした女性です。あの&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%87%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AA%E5%A6%BB%E3%81%9F%E3%81%A1-%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%B31-DVD-Complete-Box%2Fdp%2FB000AAER3Q%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1189946991%26sr%3D1-2&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;デスパレートな妻たち&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;ではもちろん女性を演じてます。"女性になりたい男性"を女優さんが演じているのは初めて見ました。逆説的な発想で大成功していると思います。私は見終わった後でこの事実を知ったのですが、信じられませんでした。ブリーが念願の性転換手術を終えて入浴するシーンがあり、胸や下半身が見えるのですがてっきりCGかと思ってました。逆に立ちションするシーンでずばり見えるちんこが、特殊メーク(?)だったとは驚きです。改めてそのシーンだけもう一度じっくりと見直してしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しばらくトランスアメリカでエーゴを勉強したいと思います。&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000FDK9TY&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3152821931371441963?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.transamerica-movie.com/site/' title='Transamerica/トランスアメリカ'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3152821931371441963/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3152821931371441963' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3152821931371441963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3152821931371441963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/transamerica.html' title='Transamerica/トランスアメリカ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7010364132529434130</id><published>2007-09-11T08:42:00.000+09:00</published><updated>2007-09-11T21:19:13.344+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>コメンタリー by Director Spike Lee</title><content type='html'>返却日がせまっている&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%82%BB%E3%83%AC%E3%83%96%E3%81%AE%E7%A8%AE-%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%BC%2Fdp%2FB000KF0T60%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1189177267%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;She Hate Me/セレブの種&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;です。コメンタリーって映画によって見たり見なかったりその時の気分次第なんですが、今回はたまたま全部見てしまいました。そのたまたまのおかげでAgent Amos Flood（フラッド調査員）のなぞが解けました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フラッド調査員は、にやけながらひくーい声で "SHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT" というけっこうヤーな感じのおっちゃんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;主人公のジャックをインサイダー取引の疑いで連行するシーン。&lt;br /&gt;寝間着だったので着替えさしてというジャックの要望にも、例の"SHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT" で無下にあしらいます。&lt;br /&gt;「……おや？このおっさん、どっかで見たことあるど。どこやったけかな？うーん、新世界やったっけか…？！」&lt;br /&gt;ずーっとモヤモヤして見てたんですけどこのコメンタリーでズバリ解決しました。そーです！&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=25th%20hours&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;index=dvd-jp&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;25th Hour/25時&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;にも出てました！麻薬密売人のモンティを連行する時もこの"SHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT"出てました。ヤーな感じもそのままです。しかもスパイク・リーによるとこのおっちゃんは「25th hour/25時」の時は単なる麻薬調査員やったけど、「She Hate Me/セレブの種」の時には&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/証券取引委員会"&gt;SEC&lt;/a&gt;に昇格したんやろ…とのこと。つまりは同一人物なんすね！手塚治虫の漫画にしばしば登場するアセチレン・ランプという頭にろうそく立ててる刑事（？）みたいなもんですかね。こういう隠れキャラを発見するとなんだか嬉しいもんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さらにウィキペディアによると&lt;br /&gt;He is most notable for appearance on the HBO program &lt;a href="http://www.hbo.com/thewire/"&gt;The Wire&lt;/a&gt; as &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/corrupt/UTF-8/"&gt;corrupt&lt;/a&gt; state senator Clay Davis. He also is notable for appearing in Spike Lee films She Hate Me and 25th Hour as Agent Amos Flood. In all three programs, his characters are distinct for their pronounciation of the word "SHIIIIIT."&lt;br /&gt;どうやらもうひとつThe Wireというドラマにも登場しているようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところで&lt;br /&gt;エレンバーキンと桃井かおり&lt;br /&gt;エドワート・ノートンと中井貴一&lt;br /&gt;似てる…というか「近い」と思いませんか？&lt;br /&gt;あと（スパイク・リーに関係ないですけど）リバー・フェニックスと千代の富士(現役時代)も。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ…！&lt;br /&gt;そういえば、エーゴのこと忘れてました。&lt;br /&gt;えーとえーとえーと…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"drop a dime"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「たれこむ」という意味のスラングです。主人公ジャックが会社の不正を公衆電話を使って「たれこむ＝内部を告発する」シーンでスパイク・リーが語源まで説明してくれていました。その昔、アメリカではdime（１０セント硬貨）で公衆電話をかけれてました。&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/whistle-blower/UTF-8/"&gt;whistle-blowers&lt;/a&gt;は自分がたれこんだことが判明するのが嫌なので公衆電話を使って匿名で内部を告発することが多かった、ということに由来するそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7010364132529434130?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7010364132529434130/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7010364132529434130' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7010364132529434130'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7010364132529434130'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/by-director-spike-lee.html' title='コメンタリー by Director Spike Lee'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3100294333533068667</id><published>2007-09-06T22:45:00.000+09:00</published><updated>2007-09-07T23:55:50.285+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='その他'/><title type='text'>補足です！</title><content type='html'>昨日ご紹介した ”Get out of my way.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「結構 &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/harsh/UTF-8/?ref=wl"&gt;harsh&lt;/a&gt; やからな〜。"Excuse me"ってゆうとくのが一番安全やで。」&lt;br /&gt;とネイティブがゆってたので、あわててここに補足させていただきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語の「どいて」（関西弁だと「のいて」）が一番近いニュアンスかと思われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Could you please get out of my way?"&lt;br /&gt;「どいてもらえますか」&lt;br /&gt;"I would appreciate if you could get out of my way..."&lt;br /&gt;「もしどいてもらえたらありがたいんですけど…」&lt;br /&gt;"I'm wondering if you could get out of my way."&lt;br /&gt;「もしどいてもらえたらなーと存じております。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上記のようにいくら丁寧にゆってみても「どく（のく）」が持つ &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/harsh/UTF-8/?ref=wl"&gt;rough&lt;/a&gt; なニュアンスが残ります。おしのける感じがします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも救急患者を肩に担いで運ぶとかの緊急事態にはやっぱり"Get out of my way!"だそうです。そうそう、そういえばアメリカで放送されていた英語吹き替え版&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%AB&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;index=blended&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;ドラゴンボール&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;でベジータもピッコロか誰かにゆってました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3100294333533068667?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3100294333533068667/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3100294333533068667' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3100294333533068667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3100294333533068667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/blog-post_06.html' title='補足です！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3108103921553463576</id><published>2007-09-06T00:01:00.000+09:00</published><updated>2007-09-06T08:53:51.651+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ちょっおおっと、とぉーしてください！</title><content type='html'>「She Hate Me/セレブの種」の本編からちょっこっとだけ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;主人公のジャックはハーバード大学出身の大企業に勤めるエリート。齢３０にして部長。偶然知ってしまった会社の不正を密告したことから人生が大きく変わります。朝、いつものようにオフィスへ向かいますが、受付嬢に言われてしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;受付嬢：I'm sorry Mr. Armstrong. I can't let you through.&lt;br /&gt;　　　　アームストロングさん、すみませんが、お通しできません。&lt;br /&gt;ジャック：What do you mean you can't let me through?&lt;br /&gt;　　　　　通されへんてどういうことや？&lt;br /&gt;受付嬢：I have strict orders.&lt;br /&gt;　　　　きつく言われてるんです。（直訳だと「厳命を受けたんです」ですね。）&lt;br /&gt;ジャック：Orders from who?&lt;br /&gt;　　　　　だれからや？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;文法的に正しいのは&lt;br /&gt;let someone "go" throughなんですけど&lt;br /&gt;"let someone through"です。"go"なしです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人ごみを抜けたい時とかに使える表現をついでにいくつかご紹介します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最も簡単で頻度の高い表現はもちろん"Excuse me"でしょう。ひとりの時はこれで良いけど、もしひとり以上だったら？もちろん""me"を複数にします。"Excuse us"です。発音はリエゾンして"Excuzus"と聞こえます。「(Ex)きゅーざす」と聞こえます。背後からこれが聞こえて来たらさっとよける反射神経を付けたいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バスです。めちゃめちゃ混んでて前方にある降り口に辿り着きません。&lt;br /&gt;"Let me get off. Open the back doors, please!"&lt;br /&gt;「降ります。後ろのドア開けてください！」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;歩道幅ほどある大荷物を両腕いっぱいに運んでます。&lt;br /&gt;”Get out of my way.”&lt;br /&gt;「みち、空けて〜」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どの表現にも"Excuse me"とMagic wordの "please"を付けるのをお忘れなきよう。&lt;br /&gt;それでは股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000KF0T60&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3108103921553463576?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3108103921553463576/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3108103921553463576' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3108103921553463576'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3108103921553463576'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/blog-post.html' title='ちょっおおっと、とぉーしてください！'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2125477883448072074</id><published>2007-09-05T00:56:00.000+09:00</published><updated>2007-09-05T01:34:15.746+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>She Hate Me/セレブの種</title><content type='html'>先日インサイド・マンを見たおかげで、ちょっとしたマイ・スパイク・リー・ブームが到来してます。というわけで早速レンタルしてきたのは「She Hate Me/セレブの種」です。邦題、他になかったんでしょうかねー。原題は"She Hate Me"なのにね。あれ〜？"she"なのに"hate"に「さんにんしょうたんすうのえす」がついてなーい！なんで？なんでなんで？こんなふうにスパイク・リーの映画のタイトルは英語学習者には「え！？」なものが少なくないです。この&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%A2%E3%83%BB%E3%83%99%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%96%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%B9-%E3%83%87%E3%83%B3%E3%82%BC%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%AF%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%B3%2Fdp%2FB000M7XQ3Y%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1188729630%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;Mo' Better Blues&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;もそうですね。学校で"more"と比較級"better"を一緒に使ったら、「けつからてぇつっこんでがたがたゆわすど！」と習ったはずなのに…？？？てゆうか…も、もしかして…これって英語っちゅうか小森のおばちゃま語？「もぁベターね♡」ってね。ちなみにこのエーガ、若かりしころのデンゼル・ワシントンがかわゆいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これらはBlack Americansの英語なのです。文法的には間違ってるけど日常に使われていますし、実際よく聞きます。"She don't like it."とかね。でも私とかがちょっといちびってこんなふうに言うと、単に「あ、エス付け忘れてる〜」と思われるのがオチです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では次回はエーガの内容でエーゴを勉強しまーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000KF0T60&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2125477883448072074?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.sonyclassics.com/shehateme/flash.html' title='She Hate Me/セレブの種'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2125477883448072074/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2125477883448072074' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2125477883448072074'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2125477883448072074'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/she-hate-me_05.html' title='She Hate Me/セレブの種'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-5058968225326685089</id><published>2007-09-02T22:53:00.000+09:00</published><updated>2007-09-03T01:15:29.706+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ？'/><title type='text'>Inside Man/インサイド・マン</title><content type='html'>Spike Leeです。&lt;br /&gt;たまたまテレビでやってたのを「おっ」と思って見始めました。個人的にSpike Lee Joints（スパイク・リーは自分の映画を"a Spike Lee Joint"と呼んでいます。ジョイントとはスラングでマリワナたばこのことです。）は2002年アメリカ公開の&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=25th%20hours&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;index=dvd-jp&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;25th Hour/25時&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;からご無沙汰しておったし、このエーガについてまったく知らなかったのですが、最初から最後まで目が離せなくてトイレにも行けなかったです。いわゆる完全犯罪ものなんですけど、みんながみんな怪しくて少しずつ謎が明かされていってんのかどうなんかわかんない執拗な緊迫感のせいで途中何度か白目むいて口から泡拭いて失禁しそうになりました。トイレ行ってから見た方が良いです。というわけで今日のエーゴはこのインサイド・マンから…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではなくて「尿意」からです。すみません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I can't hold it any longer!"&lt;br /&gt;「もうこれ以上我慢できひん！」&lt;br /&gt;この"it"は"my &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/pee/UTF-8/"&gt;pee&lt;/a&gt;" のことです。&lt;br /&gt;おしっこにまで"my"をつける言語、それはエーゴ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちびっこも叫びます。&lt;br /&gt;"I wanna pee!"&lt;br /&gt;「おちっこ！」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おとなも叫びます。&lt;br /&gt;"I have to pee!"&lt;br /&gt;"I've gotta pee!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I really have to use the restroom."&lt;br /&gt;これ、わりと大人な感じです。ふつうに使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;余裕ゼロ！緊急事態！もう出る！ってな時はシンプルに"Excuse me!"と叫んでトイレに走れー！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/piss%20off/UTF-8/"&gt;piss off&lt;/a&gt;のpissもおしっこのことですね。&lt;br /&gt;A: What pisses you off the most?&lt;br /&gt;B: Well, arrogant people... They really piss me off.&lt;br /&gt;A: 何がいちばんむかつく？&lt;br /&gt;B: うーん、えらそうなひと…。あいつらってほんま腹立つわぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どの言語でも下に関する言葉は日常よく使われますねぇ。&lt;br /&gt;でも「うんこ」に「ちゃん」をつける言語は日本語の他にないでしょう。きっと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000FDK9TE&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-5058968225326685089?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/5058968225326685089/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=5058968225326685089' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5058968225326685089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5058968225326685089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/insaide-man.html' title='Inside Man/インサイド・マン'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6086844382198260099</id><published>2007-09-01T02:40:00.000+09:00</published><updated>2007-09-01T11:55:20.529+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ちびっことSpider-Man2</title><content type='html'>その１&lt;br /&gt;ピザの配達途中でクルマにひかれそうなこどもたちを助けるスパイダーマン。&lt;br /&gt;Spider-Man: Hey, you guys. No playing in the streets.&lt;br /&gt;Kids: Yes, Mr. Spider-Man.&lt;br /&gt;Spider-Man: See ya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"in" the streets&lt;br /&gt;前置詞ってのはおもしろいですね。&lt;br /&gt;"The kids are playing "on" the streets." とは言えても、 "Don't Play "on" the streets."はネイティブにとって「なんかヘン」に聞こえるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;住所を説明するのっていろいろ言い方ありますねー。&lt;br /&gt;"He moved to a small apartment on 6th street"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もっと詳しくいうなら番地を先に言います。番地には "at" です。&lt;br /&gt;"I lived at 631 21st street more than 40 years."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その２&lt;br /&gt;ミニバイクでMJの芝居に向かうピーター。パトカーにおいかけられて暴走するクルマに追突されそうになるが、spider's &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/reflexes/UTF-8/"&gt;reflexes&lt;/a&gt;で曲芸的に難を逃れる。それを見ていたちびっこたちびっくり。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちびっこ: How'd you do that? &lt;br /&gt;ぴーた: Uh... Work out, plenty of rest. You know, eat your green vegetables. &lt;br /&gt;ちびっこ: That's what my mom is always saying. I just actually never believed her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちびっこ：いまのどうやったん？&lt;br /&gt;ぴーた：よく運動して、よく寝て、ほんで野菜を食べるんや。&lt;br /&gt;ちびっこ：それってうちのおかんがいっつもゆうてることやん。全然信じてへんかった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「いっつも〜する」っていうときは"always"と"~ing"のコンボでどーぞ。&lt;br /&gt;"He's always complaining about his boss"&lt;br /&gt;「彼はいっつも上司の文句ばっかりゆうてる。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おしまいに誰かがスパイダーマン３について書いた文章のquotationです。&lt;br /&gt;"I expected that Spiderman 3 would be worth seeing. It wasn't. Aside from some &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/nifty/UTF-8/"&gt;nifty&lt;/a&gt; Sandman effects, the most interesting thing was Tobey Maguire's &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/double%20chin/UTF-8/"&gt;double chin&lt;/a&gt;."&lt;br /&gt;私はこのスパイダーマンシリーズとにかく好きなので、この人がスパイダーマン３はあんまりやったなーって思ってはるんは残念ですが、「あご」に関しては意義なし！です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では良い週末を。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6086844382198260099?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6086844382198260099/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6086844382198260099' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6086844382198260099'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6086844382198260099'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/09/spider-man2.html' title='ちびっことSpider-Man2'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8518743488568811163</id><published>2007-08-28T23:50:00.000+09:00</published><updated>2007-08-28T23:49:50.843+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>またまたNapoleon Dynamite/バス男</title><content type='html'>レンタル期間が土曜日までなので&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%90%E3%82%B9%E7%94%B7-%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%98%E3%83%80%E3%83%BC%2Fdp%2FB000CBNWSO%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1188312307%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;Napoleon Dynamite/バス男&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;の気になるシーンだけを見なおしました…っちゅうても気になるシーンが多すぎて結局ほぼ全部見直してしまったようなもんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/-bModIMcdhw"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/-bModIMcdhw" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Napoleon: Hey can I use your guys's phone for a sec? &lt;br /&gt;Oba-chan: Is there anything wrong? &lt;br /&gt;N: I don't feel very good. &lt;br /&gt;Kip: Hi. &lt;br /&gt;N: Is grandma there? &lt;br /&gt;K: No, she's getting her hair done. &lt;br /&gt;N: Ughhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh... &lt;br /&gt;K: What do you need? &lt;br /&gt;N: Can you just go get her for me? &lt;br /&gt;K: I'm really busy right now. &lt;br /&gt;N: Just tell her to come get me. &lt;br /&gt;K: Why? &lt;br /&gt;N: Cause I don't feel good! &lt;br /&gt;K: Well, have you talked to the school nurse? &lt;br /&gt;N: No, she doesn't know anything. Will you just come get me? &lt;br /&gt;K: No. &lt;br /&gt;N: Well, will you do me a favor then? Can you bring me my &lt;a href="http://encyclopedia.thefreedictionary.com/ChapStick"&gt; chapstick &lt;/a&gt;? &lt;br /&gt;K: No, Napoleon. &lt;br /&gt;N: But my lips hurt real bad! &lt;br /&gt;K: Just borrow some from the school nurse. I know she has like five sticks in her drawer. &lt;br /&gt;N: I'm not gonna use hers, you &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/sicko/UTF-8/"&gt;sicko&lt;/a&gt;! &lt;br /&gt;K: See ya. &lt;br /&gt;N: Ugh! Idiot! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここだけ見るとわけわかんないわんって思われるかもですが最初から見ててもわけわかんないんすよねー。This movie reminds me of "ごっつえぇ感じ". ちなみにKipはナポレオンのおにぃちゃんです。32才無職チャットおたく。よろすく。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聞き所はなんといっても「ナポレオンの驚異的に深いため息」です。&lt;br /&gt;でも、これ、エーゴじゃないですねー。&lt;br /&gt;ナポレオンくんのエーゴは砕けきってるからあんまり良いお手本とは言えないしなー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んじゃめちゃめちゃ使う機会のあるこんなんどうでしょうか？&lt;br /&gt;"Come get me, will you?"　「迎えに来てな？」&lt;br /&gt;"Will you go get Napoleon?" 「ナポレオンを迎えに行ってくれる？」&lt;br /&gt;他にも"to pick (somebody) up"とかでも言えますがこれの方がもっと簡単でしょ。&lt;br /&gt;comeとかgoの後ろの動詞にゃtoをつけないの「なんで？」って聞いたら「だって言いやすいやん」とあっさり言われてしまったことがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Michael Moore／マイケル・ムーア監督の「&lt;a href="http://sicko.gyao.jp/"&gt;シッコ&lt;/a&gt;」&lt;br /&gt;まだ見てませんが楽しみです！&lt;br /&gt;彼が&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%B3-%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%B1%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%A0%E3%83%BC%E3%82%A2-%E3%82%A2%E3%83%9D%E3%81%AA%E3%81%97BOX%2Fdp%2FB00009WXE0%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1188311839%26sr%3D1-5&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;ボウリング・フォー・コロンバイン&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;のオスカー受賞の壇上で発した "Shame on you, Mr Bush! Shame on you!" はあまりにもリズミカルでものすごく耳に残りました。良いキャッチコピーというのはこういうものなんでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8518743488568811163?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8518743488568811163/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8518743488568811163' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8518743488568811163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8518743488568811163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/napoleon-dynamite_28.html' title='またまたNapoleon Dynamite/バス男'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3497946217903066491</id><published>2007-08-28T00:20:00.000+09:00</published><updated>2007-08-28T00:30:01.511+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Spider-Man</title><content type='html'>昨日スパイダーマン２のこと思い出したのでちろっとDVDで１と２を見てみました。&lt;br /&gt;そしたら芋づる式にスパイダーマン１を見た頃の記憶が軽くフラッシュバック。&lt;br /&gt;ニオイとかでもこの現象は起こりますけど、私はよくエーガと記憶がセットになっています。&lt;br /&gt;ご注意：ここから先は単なる私の記憶部分なので興味ねーっつうお方は下の方にエーゴがありますんですっとばしていってしまってくださいませ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スパイダーマン１を見たのはなぜかパリだったす。パリ市内からバスで１時間位の所にあるちっこい町でわけあってしばらくお仕事してたんす。その町はのんびりしてて、つまりなんにもなくて、リンゴとかかじって屁こいて昼寝するのが楽しかったす。でも乙女心はやはりパリへ向くのでありますた。週末にはせこせことパリ市内へ「アレ・ゴーゴー！」と繰り出してますた。そしてある週末、パリ滞在３ヶ月目にして初めて訪れたシャンゼリゼ通りを「こ、これが、かの有名な『おーシャンゼリゼ（通り）』かぁ！」とひとり闊歩しますた。シャンゼリゼ通りがこんなでかい坂道とは誰も言ってなかったことが不思議ですた。日本に帰ったら「シャンゼリゼどおりっちゅーのはなーもーんのすっごいぶっとぉおおおおおーーーーい坂道やったでーーーー！」両手をぶぁあっと広げるジェスチュア付きで言ってまわろうと思ったことを覚えています。そしてそれは、あーまだエッフェル塔のぼってへん…ルーブル美術館も見てへん…フランス語も全然あかん…とちょっとパリに疲れ果てた瞬間でもありますた。そしたらそのシャンゼリゼ通りにスパイダーマンやってる映画館があったんす。もちろん他にもなんかやってたはずなんすけど全く覚えておまへん。「シャンゼリゼとスパイダーマン」のケミストリーです。映画館の中に入るとガッラーンとしておました。そらーそーですわ。シャンゼリーゼらへんにおるのんは観光客ばっかしでせっかくのパリでわざわざスパイダーマンを見んでもえぇがなってな人たちですわ。ちゅうわけでぼーっと映画が始まるの待ってたら、なんかフランス語じゃない、つまりエーゴな、しかもアメリカンな奴らがワイワイ言いながら入って来たんす。「足がづがれだー」を連発するおかぁちゃん、それをなだめるおとぅちゃん、んでもってこどもらは「はやくおうちにかえりたーい」とか買ってもらったぬいぐるみ（？）を取り合いっこしておったす。パリのアメリカ人。ガラガラの映画館でその疲れ果てたパリのアメリカ人ファミリーはスパイダーマンを堪能してますた。キスシーンに「ひゅー」ってゆってますた。同じく疲れ果てたパリの日本人の私でしたが、その家族と同時空間でスパイダーマンを見たらなんか元気がでたぷす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思い出に浸っててエーゴのこともーいっかーとか言い出しかねない状態ですけど、スパイダーマン２のお気に入りのシーンだからがんばってやります。YouTubeでこのシーンが見つけられず映像なしなんすけど、目をつむって思い出してください。ほらあのシーンです。エレベーターの中にスパイダーマンがいます。男が途中の階から乗ってきます。そしてスパイダーマンに話しかけます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Man: Cool Spidey outfit. &lt;br /&gt;Spider-Man: Thanks. &lt;br /&gt;Man: Where did you get it? &lt;br /&gt;Spider-Man: I made it. &lt;br /&gt;[pause] &lt;br /&gt;Man: Looks uncomfortable... &lt;br /&gt;Spider-Man: Yeah, it's kind of itchy... &lt;br /&gt;[pause] &lt;br /&gt;Spider-Man: ...and it rides up in the &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/crotch/UTF-8/"&gt;crotch&lt;/a&gt; a little bit, too. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おとこ：かっちょいいスパイダーマンルックやな。&lt;br /&gt;すぱ：どうも。&lt;br /&gt;おとこ：どこで買うたん？&lt;br /&gt;すぱ：作ってん。&lt;br /&gt;ー沈黙ー&lt;br /&gt;おとこ：着心地悪そやな。&lt;br /&gt;すぱ：せやねん…なんかムズムズすんねんなーこれ。&lt;br /&gt;ー沈黙ー&lt;br /&gt;すぱ：ほんでもってちょっと股に食い込んできよんねん。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"rise up"で"in" っつーとこがいいですね。がっつり食い込んでる感じします。&lt;br /&gt;皆様！ここで朗報でーす！これをひと言で言うことが出来まーす！わーい！やったー！&lt;br /&gt;え？あんまり使う機会がない？&lt;br /&gt;んなことないでしょー。&lt;br /&gt;私はけっこうよくありますよ？（毅然とした態度で）&lt;br /&gt;わざわざ人に言ってまわったりはしませんが心の中でこんなふうに叫びます。&lt;br /&gt;”I've got a &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/wedgie/UTF-8/"&gt;wedgie&lt;/a&gt;!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もしあなたが”No matter what I wear I almost always get a wedgie!"なお方ならぜひこの &lt;a href="http://www.misterpoll.com/2317521888.html"&gt;アンケート（世論調査）&lt;/a&gt;にご協力を！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000MTOPU0&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3497946217903066491?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://spiderman.sonypictures.com/' title='Spider-Man'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3497946217903066491/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3497946217903066491' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3497946217903066491'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3497946217903066491'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/spider-man.html' title='Spider-Man'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-144530991423205941</id><published>2007-08-26T13:02:00.000+09:00</published><updated>2007-08-26T23:51:35.299+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Napoleon Dynamite/バス男</title><content type='html'>仕事が忙しくてブログを更新する暇がありませんでした。10月から始まるイベントの宣材をしこしこしこしこ翻訳していましたが、やっと一段落したのでこの週末おもっきし屁こいてエーガを見ることができました！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その翻訳の&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=proofreading&amp;word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je"&gt;proofreading&lt;/a&gt;をエンゲージ・エクスチェンジ・パートナーのJくんにお願いした時のこと。&lt;br /&gt;J：やるやん！直すところがあんまりないねー。&lt;br /&gt;私：うぽー！めっさ・うーれぴこー！（←こんな人に日本語を教える資格はない…）&lt;br /&gt;結構頭を悩ませた翻訳だったんで嬉しくなって「ぴーひゃら」だの「ひゃーほほほ」ひとしきりゆってたんすわ。そしたら見かねたJくんがひと言…。&lt;br /&gt;J：&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=let+it+go+to+&amp;word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je&lt;br /&gt;"&gt;Don't let it go to your head!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;私：Gosh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで！このGosh!なんすけど、&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%90%E3%82%B9%E7%94%B7-%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%98%E3%83%80%E3%83%BC%2Fdp%2FB000CBNWSO%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1188136446%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;Napoleon Dynamite/バス男&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;の主人公ナポレオン・ダイナマイトくんがなにかにつけて発するんです。こんな感じで…&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/G84HVn9Px0k"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/G84HVn9Px0k" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;実はこれは未公開シーンなんですけど、ナポレオンがcoolerにぶつかるのがいいっすねー。いちいちダイナマイトです。全然名前負けしておまへん。&lt;br /&gt;今の若モンは言わないらしいっすけど、私はこれから頻繁に使っていこうと思ってまーす。よかったらご一緒にどーぞ。せーの…Gosh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fsDWzhkiIbc"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/fsDWzhkiIbc" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Deb: What are you drawing? &lt;br /&gt;Napoleon Dynamite: A liger. &lt;br /&gt;Deb: What's a liger? &lt;br /&gt;Napoleon Dynamite: It's pretty much my favorite animal. It's like a lion and a tiger mixed... &lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=bred+for&amp;word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je&lt;br /&gt;"&gt;bred for&lt;/a&gt; its skills in magic. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみにほんとにライガーは存在するらしっす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところで、あのー…&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%92&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;index=dvd-jp&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;スパイダーマン２&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;の最後らへんでMJがピーターに&lt;a href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=616"&gt;"Go get 'em, Tiger"&lt;/a&gt;って言うのんおぼえてはりますかー？あのー…えーと…そこでー…提案なんすけどー…"Go get 'em, Liger"っつーのはどないでしょうか……？だ、だめっすか、やっぱり？Gosh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;邦題がどっしようもなくていただけませんけどほんとにほんとにすてきなエーガです。&lt;br /&gt;徹底して変な人しか出てきません。&lt;br /&gt;でも見終わる頃にはその変な人ら全部のこと、なぜか大好きになってしまってるんです。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=%E3%82%B4%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%89&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;index=dvd-jp&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;ゴーストワールド&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;とか古くは&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B6%E3%83%BB%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%97-%E3%83%97%E3%83%AC%E3%83%9F%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%A8%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3-%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%B4%E3%83%BB%E3%83%96%E3%82%B7%E3%82%A7%E3%83%BC%E3%83%9F%2Fdp%2FB000O1OBLY%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1188134419%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;インザスープ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;とか好きな人に見てほしいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では最後にもう一度おもっきし…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goooooooooooosh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000H1QS8A&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-144530991423205941?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.foxsearchlight.com/napoleondynamite/' title='Napoleon Dynamite/バス男'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/144530991423205941/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=144530991423205941' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/144530991423205941'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/144530991423205941'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/napoleon-dynamite.html' title='Napoleon Dynamite/バス男'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3916561649938515222</id><published>2007-08-18T21:52:00.000+09:00</published><updated>2007-08-18T23:57:10.697+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Scarlett Johansson／スカーレット・ヨハンソン</title><content type='html'>またまたMatch Pointっす。&lt;br /&gt;わりとしつこいんす。&lt;br /&gt;しつこい方が英語は上達するんす。&lt;br /&gt;というわけで&lt;a href="http://www.matchpoint.dreamworks.com/podcasts/podcasts.html#"&gt;ポッドキャスト&lt;/a&gt;再び。&lt;a href="http://www.dreamworks.com/podcasts/matchpoint/matchpoint_podcast3.mp3"&gt;Episode 3.&lt;/a&gt;は今最もSexyであると言われているスカーレットちゃんのインタビューであります。&lt;br /&gt;このマッチポイント撮影時でなんと19さい…。&lt;br /&gt;いったい何を食べたらこんなにセクシーになれるんすか！？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最初らへんでウディ・アレンがむにゃむにゃゆってんのはすっとばしてスカーレットちゃんの箇所（前半）を聞いてみるっす。&lt;br /&gt;I was planning on taking a summer off actually, because I’ve been working a lot, for a long time. I was… I was… you know… in LA, I got this phone call from my agency: “Woody Allen is shooting a movie in London next week. What do you… what do you think?” And I thought, “Oh, so I’m not gonna take a summer off, I guess. I’ll be working!” And I agreed to do it immediately, but I said “Okay, good…” He said “Maybe you should read the script, maybe you should read the script.” And I said “All right, I’ll read the script…” out of curiosity but I… you know… Woody was one of very few directors that I thought I always wanted to work for and I was very excited about the opportunity. It seemed really unbelievable.（＊このディクテーションはネイティブのチェックを受けておりまっする。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハスキーな声がいいっすね。&lt;br /&gt;いっこも難しい単語や言い回しがなくていいっすね。&lt;br /&gt;シャドゥイングにいいっすね。&lt;br /&gt;セクシーにシャドゥイングしましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;エピソード2でウディがゆうてましたが、スカーレットちゃん演じるノラ（女優志望のセくすィ〜なアメリカ人の女の子）はもともとケイト・ブランシェットをキャスティングしていたそうです。でも彼女が辞退したので、急遽スカーレットちゃんに白羽の矢が！しかもそれが撮影１週間前。結局スカーレットちゃんが速攻で「やったろやないかい！」とオットコマエに引き受けてくれたおかげでこの映画がより魅力的なものになったことは間違いないですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウディはもともとニューヨークを舞台に想定してお話を書いていたのだけど、「アメリカのスポンサーは制作になんやかんや口出ししてきよるからいややねん」ということで、英国のスポンサーを獲て、ロンドンで撮影することになったそうです。だから少し脚本のアメリカ（NY）英語をイギリス英語に直す必要があったそうな。&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000K2UDHI&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3916561649938515222?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3916561649938515222/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3916561649938515222' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3916561649938515222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3916561649938515222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/scarllet-johansson.html' title='Scarlett Johansson／スカーレット・ヨハンソン'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-5641517959919503235</id><published>2007-08-16T00:42:00.000+09:00</published><updated>2007-08-16T01:28:02.894+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='気になる言葉'/><title type='text'>またまた LIVE FREE OR DIE HARD／ダイハード4.0</title><content type='html'>今日はカナダ人のJくんとランゲージをエクスチェンジしてきました。（←ルー語）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://movies.foxjapan.com/diehard4/"&gt;ダイハード4.0&lt;/a&gt;見たー？&lt;br /&gt;見た見た見たー！&lt;br /&gt;てな話になりまして、そん時にこんな言葉が出てきました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"willing suspension of disbelief"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自発的な不信の一時的保留・停止&lt;br /&gt;つまり&lt;br /&gt;信じられないようなことを信じようとする心意気を持つ状態&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん、なんかしっくりくる日本語がみつけられないなー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"All films take a certain suspension of disbelief. "&lt;br /&gt;「映画っちゅうもんはある程度の"suspension of disbelief"を必要とする」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;映画を見て「ありえへん！ありえへん！ありえへん！」ばっかり言って十分に内容を楽しめない人はこの"suspension of disbelief=虚構を信じようとする気合い"が足りないのでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみにJくんはこんなふうに使ってました。&lt;br /&gt;J: My willing suspension of disbelief ran out when I saw the battle between McClane's truck and a military plane. &lt;br /&gt;J: マックレインが乗ったトラックと軍用機の戦いを見たとき、"willing suspension of disbelief" が切れたっちゅねん。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰かにこの手の映画をおすすめする時はこんなひと言を添えるのがいいんでしょうか？&lt;br /&gt;"You will need a willing suspension of disbelief to enjoy this movie."&lt;br /&gt;「この映画を楽しむには自発的な"suspension of disbelief"が必要やで」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は芸術（映画、絵画、小説など）はなんでもありだと信じているので…&lt;br /&gt;"My willing suspension of disbelief never runs out."&lt;br /&gt;でーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-5641517959919503235?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/5641517959919503235/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=5641517959919503235' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5641517959919503235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5641517959919503235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/live-free-or-die-hard.html' title='またまた LIVE FREE OR DIE HARD／ダイハード4.0'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8587766289087011850</id><published>2007-08-14T15:44:00.000+09:00</published><updated>2007-08-14T16:36:22.076+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>ポッドキャストでMatch Point</title><content type='html'>先日のExtremely aggressiveな予告どおり、マッチポイントの公式ウェブサイトにある&lt;a href="http://www.matchpoint.dreamworks.com/podcasts/podcasts.html#"&gt;ポッドキャスト&lt;/a&gt;でウディ・アレンやジョナサン・リース・マイヤーズ、スカーレット・ヨハンソンのインタビューを聞いてみるど！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私のおすすめは&lt;a href="http://www.dreamworks.com/podcasts/matchpoint/matchpoint_podcast4.mp3"&gt;Episode 4&lt;/a&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ききどころその１：Johanssonの発音の違い&lt;br /&gt;ウディ・アレン＆このポッドキャストのホスト（アメリカ人） ----- じょhansson&lt;br /&gt;ジョナサン・リース・マイヤーズ（アイルランド出身） ----- よhansson&lt;br /&gt;＊違いだけを強調するためにひらがなにしてます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ききどころその２：ジョナサン・リース・マイヤーズという男&lt;br /&gt;ジョナサンが何かにつけてウディ・アレンの物まねをします。恐山のイタコのようです。いい落語家になりそうです。あとジョナサンがウディのことを"Funny little guy"「おもろいちっこいおっさん」と言ってしまってます。そのとおりですがなかなか公で言えません。大物ですよ、この男。変な唇のくせに。そういえば&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%99%E3%83%83%E3%82%AB%E3%83%A0%E3%81%AB%E6%81%8B%E3%81%97%E3%81%A6-%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%9F%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%BB%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%82%B0%E3%83%A9%2Fdp%2FB0000AXM2J%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1187069399%26sr%3D1-7&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;ベッカムに恋して&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;に出てましたね…って見てませんけど。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ききどころその３：ウディ、ジョナサンの&lt;a href="http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=voice-over&amp;word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&amp;word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je"&gt;voice-over&lt;/a&gt;にやられる…の巻&lt;br /&gt;”The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net, and for a split second, it can either go forward or fall back. With a little luck, it goes forward, and you win. Or maybe it doesn't, and you lose. ”&lt;br /&gt;このジョナサンのvoice-overを聞いてウディは…&lt;br /&gt;"I was sitting with my assistant and we were so……STUNNED!!"&lt;br /&gt;この"stunned"って言う時のウディの声がすごいです。何度聞いても私がso stunnedです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ききどころその４：ジョナサン、ウディを語る&lt;br /&gt;"Woddy is who they wanna see, and you know he's got extraordinary presents. He doesn't have to do anything, but be himself and he's magnetic. He attracts people to him."&lt;br /&gt;「だれもがウディのことを見たいって思うんだ。ほら、彼ってもんのすごい存在感でしょ。別に何にもしなくてもウディであるというだけで人を引きつけて人々を魅了すんだよね。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「おもろいちっこいおっさん」よばわりしてしまったから最後にこれくらい言っとかんと…という魂胆でしょうか？でもウディ・ファンとしては嬉しいすてきな言葉です。このジョナサン、ちっこいときに初めて&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB-%E3%82%A6%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%B3%2Fdp%2FB000KQFC16%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1186755330%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;アニーホール&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;を見て以来ウディのファンだそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは股。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8587766289087011850?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8587766289087011850/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8587766289087011850' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8587766289087011850'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8587766289087011850'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/match-point_14.html' title='ポッドキャストでMatch Point'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-2721706084624997879</id><published>2007-08-14T00:29:00.000+09:00</published><updated>2007-08-14T04:08:24.629+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Match Point</title><content type='html'>ほんまにあつおす。&lt;br /&gt;こんなにあついと屁こいて寝るに寝られません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで…&lt;br /&gt;ウディ・アレンによる&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%9E%E3%83%83%E3%83%81%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88-%E5%88%9D%E5%9B%9E%E9%99%90%E5%AE%9A%E7%89%88-%E7%89%B9%E5%88%A5%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%88%E4%BB%98-%E3%83%AC%E3%83%9F%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%87%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%A9%E3%82%B7%E3%83%B3%2Fdp%2FB000K2UDHI%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1186751830%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;マッチポイント&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;（2006年アメリカ）は先日ご紹介したアニーホールなどのいわゆるウディイィィ〜なコメディ映画ではないのですが、ウディのあの変なめがね（失礼）をかけさせられて人間の愚かさをまじまじと眺めているよーな奇妙な体験を楽しめます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/I4Ho3KHwzqo"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/I4Ho3KHwzqo" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nola: Did anyone ever tell you you play a very aggressive game? &lt;br /&gt;Chris: Did anyone ever tell you you’ve very sensual lips? &lt;br /&gt;N: Extremely aggressive. &lt;br /&gt;C: I'm naturally competitive. Is it a &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/off-putting"&gt;off-putting&lt;/a&gt;?&lt;br /&gt;N: I'll have to think about that for a while.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;N: じぶん、だれかにめっちゃ挑戦的ーってゆわれたことある？&lt;br /&gt;C: じぶん、だれかにめっちゃそそるくちびるしてんなーってゆわれたことある？&lt;br /&gt;N: ごっつ挑戦的ね。&lt;br /&gt;C: ぼくちん、生まれつきマケズギライなのさ。イヤかい？&lt;br /&gt;N: ちょっと考えさせていただくわ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スカーレットちゃんの鼻から出るたばこの煙が目にしみます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもこの「答えたくない質問には質問で返せ！」の法則は日常よく使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: Where have you been?&lt;br /&gt;B: Why do you ask?&lt;br /&gt;A: どこにおったん？&lt;br /&gt;B: なんで聞くん？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これじゃ余計怪しいですね。「もっと聞いてこーい！」とゆってるよなもんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日はマッチポイントの公式ウェブサイトにある&lt;a href="http://www.matchpoint.dreamworks.com/podcasts/podcasts.html#"&gt;ポッドキャスト&lt;/a&gt;を聞くど！ウディやジョナサン・リース・メイヤーズ、スカーレット・ヨハンソンが映画制作における裏話を語ってるど！VIDEOとちゃうど！AUDIOの方やど！聞いとけ！（Extremely aggressive!）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-2721706084624997879?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/2721706084624997879/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=2721706084624997879' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2721706084624997879'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/2721706084624997879'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/match-point.html' title='Match Point'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-6036562411948474653</id><published>2007-08-11T01:27:00.000+09:00</published><updated>2007-08-18T14:44:09.746+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Annie Hall</title><content type='html'>ウディ・アレンです。&lt;br /&gt;いかにもウディイィィ〜ってなウディの自作自演ものが好きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB-%E3%82%A6%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%B3%2Fdp%2FB000KQFC16%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1186755330%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;アニーホール&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;vs&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%83%8F%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%B3-%E3%82%A6%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%B3%2Fdp%2FB000FFL4B4%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1186755256%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;マンハッタン&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;br /&gt;どっちもニューヨークを舞台に人間の愚かさがウディの偏った愛情でもってスットコドッコイに描かれています。どっちも大好きで何回も見まくって今や２つのお話が融合してしまってどのエピソードがどっちの映画だったかわかんないです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもスットコドッコイ度でいうと&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%E3%82%A6%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%81%AE%E8%AA%B0%E3%81%A7%E3%82%82%E7%9F%A5%E3%82%8A%E3%81%9F%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E3%81%8F%E3%81%9B%E3%81%AB%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%A3%E3%81%A8%E8%81%9E%E3%81%8D%E3%81%AB%E3%81%8F%E3%81%84SEX%E3%81%AE%E3%81%99%E3%81%B9%E3%81%A6%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6%E6%95%99%E3%81%88%E3%81%BE%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86-%E3%82%A6%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%B3%2Fdp%2FB0007WZU1U%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1186751510%26sr%3D1-1&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;これ&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;が１番です。英語以上のものが得られます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、アニーホールのお気に入りのシーンから英語をすこーし。&lt;br /&gt;主人公アルヴィ（ウディ演じる憂えるコメディアン）が自分の小学校時代を回想＆妄想しています。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Y0E1g-SudcU"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Y0E1g-SudcU" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;授業中クラスメイトの女の子にキスをして先生に見つかります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teacher: Step up here.&lt;br /&gt;Little Alvie: What did I do?&lt;br /&gt;先生：こっち来なさい。&lt;br /&gt;ちびっこアルヴィ：おれが何したっちゅうねん？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この"What did I do?"の巻き舌すごいでしょ？&lt;br /&gt;そ、それだけなんです。すみません。&lt;br /&gt;でも思わずマネしてみたくなるでしょ？&lt;br /&gt;さーご一緒に"Whadi-dai-doo!! Whadi-dai-doooo!!!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして、アルヴィによる勝手な妄想が始まります。&lt;br /&gt;Alvie: "Sometimes I wonder where my classmates are today."&lt;br /&gt;アルヴィ：「みんな今頃どないしてんのかなーって時々思う。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どこでこんなヘンなんばっかり集めて来たんやろってなこどもたちが、成長した自分たちが何をしているか述べていきます。さいごに出てくるめがねかけた女の子の台詞がシンプルですが奥深いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Girl Wearing Glasses: I'm into leather.&lt;br /&gt;めがねっこちゃん：革にむちゅー。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;革は革でもこのめがねっこちゃんがゆうてるのは&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/bondage"&gt;ボンデージ&lt;/a&gt;な革のことです。つまりSMに夢中なのっちゅうことです。ふ、ふかい…。思わず何度も口ずさんでしまいます。"leather"の発音の練習にピッタリです！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*************************************************&lt;br /&gt;普通に使えば普通に「〜に夢中／はまってる」という表現として使えますから怒んないでください…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: "I'm really into &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/algorithm"&gt; algorithm&lt;/a&gt;."&lt;br /&gt;  「&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/アルゴリズム"&gt;アルゴリズム&lt;/a&gt;にめっちゃはまってんねん。」&lt;br /&gt;B: ”Whaaaaat? Do you know what the hell algorithm is?”&lt;br /&gt;  「はぁああああ？アルゴリズムが何なんかわかってんのか？」&lt;br /&gt;A: "Of course I do. It's delicious!"&lt;br /&gt;  「もちろん知っとるがな。おいしいで！」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A: "I heard he's been into baking bagels these days."&lt;br /&gt;  「あいつ、ここ最近&lt;a href="http://www.cuoca.com/library/event/bagel/basic.html?index"&gt;ベーグル&lt;/a&gt;焼くのんにはまってんねんてー」&lt;br /&gt;B: "Is he a Jew?"&lt;br /&gt;  「あいつジューイッシュやっけか？」&lt;br /&gt;ベーグルはもともとジューイッシュのパンだそうでーす。スペルがいつまでたっても覚えられませーん。&lt;br /&gt;それでは屁こいて寝まーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000KQFC16&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr&amp;npa=1" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-6036562411948474653?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/6036562411948474653/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=6036562411948474653' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6036562411948474653'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/6036562411948474653'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/annie-hall.html' title='Annie Hall'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-4206474383284620625</id><published>2007-08-07T00:56:00.000+09:00</published><updated>2007-08-10T21:29:44.876+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>LIVE FREE OR DIE HARD</title><content type='html'>昨日はちょいと長かったですね。&lt;br /&gt;自分で読み返しても「長っ！」と思いました。&lt;br /&gt;ダイハードは大好きな映画なんでついつい調子に乗ってしまいました。&lt;br /&gt;すみませんです。&lt;br /&gt;今日は月曜日。&lt;br /&gt;ちゃっちゃとやって屁こいて寝ましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;屁こいて寝る前に「ダイハード4.0」オタク・ハッカー役（マシュー）で終始ヘナヘナしていたあのジャスティン・ロングにひとこと言いたい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「きみ！えらいかんじちゃうやんか！どっちがほんまやねん！」…と。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MacとPCを擬人化して双方を比較するMacintoshのコマーシャルなんですけどージャスティンがーなんかー「ダイハード4.0」ん時とえらいちがうんですー。（言いつけ口調で）&lt;br /&gt;なんかダマされた感じさえします。&lt;br /&gt;個人的には「4.0」のぷぃ〜んと臭うようなオタクなジャスティンの方がいいです！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて今日の英語ですがこのコマーシャル・シリーズの"Better Results"から。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KSqDXFbn93U"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/KSqDXFbn93U" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Mac: Hello, I’m a Mac.&lt;br /&gt;PC: And I’m a PC. You know I actually just finished a home movie. &lt;br /&gt;Mac: That’s so funny. I just finished my own home movie. I did it on iMovie, (it was) really easy. &lt;br /&gt;PC: Why, I doubt it’s as excellent as mine but I’d be happy to take a look.&lt;br /&gt;Mac: Yeah. That would be great. &lt;br /&gt;PC: Roll it. &lt;br /&gt;Pretty Girl (Mac home movie): Hi, I’m a Mac home movie. &lt;br /&gt;Mac: It looks really professional, right? &lt;br /&gt;PC: Well, great. Bye.&lt;br /&gt;Mac: W-W-W-Wait. What about yours? Can we see yours?&lt;br /&gt;Pretty Girl (Mac Home Movie): Please.&lt;br /&gt;PC: Well, OK. Sure.&lt;br /&gt;Ugly Girl(?) (PC home movie): What’s up? PC home movie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして最後に&lt;br /&gt;Mac: Work &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/in+progress"&gt;in progress&lt;/a&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「失礼しぢゃうわ！」ってPC home movieちゃんのダミ声が聞こえてきそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみに&lt;a href="http://www.apple.com/jp/getamac/ads"&gt;日本語バージョン&lt;/a&gt;は"iMovie"というタイトルでほぼ同じ内容です。ちょっとオチが違ってて面白いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私はMacユーザーだけど、このコマーシャル・シリーズを見てるとPCの肩を持ちたくなってしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このシリーズ、リスニングの特訓に使えますね。PCのこととかコンピュータ用語が出て来てよくわかんない時も多々ありますが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-4206474383284620625?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/4206474383284620625/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=4206474383284620625' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4206474383284620625'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/4206474383284620625'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/blog-post_05.html' title='LIVE FREE OR DIE HARD'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-8640607350305467152</id><published>2007-08-05T01:37:00.000+09:00</published><updated>2007-08-05T15:17:29.159+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>DIE HARD</title><content type='html'>やっと「4.0」観てまいりました。&lt;br /&gt;毛は完全になくなっておりましたが老いて益々ダイハード。&lt;br /&gt;第一作目1988年公開（アメリカ）から、なんと17年！&lt;br /&gt;ちなみにオリジナルタイトルは「LIVE FREE OR DIE HARD」です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも今日のエーガは「4.0」ではなくて第一作目です。&lt;br /&gt;もちろんこの第一作目には、えぇ、毛がございますとも、ございますとも。&lt;br /&gt;でもその後1990年にワシントン・ダレス空港で、1995年には地元ニューヨークでえらい目におうてます。そら、毛もなくなります。毛のことはきっと他の誰かがもっと掘り下げて言及されているだろうから私はこれくらいにしておきますけど。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とにかくマックレーンがおぼこい！「4.0」では、経験値高過ぎで終始ふてぶてしく、人を殺すにも躊躇いたしやしまへん。その分ジャスティン・ロング演じるオタクハッカーが思う存分びびりまくってますけど。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人質の社長を見殺しにしてしまった自分を責めるとこなんてとても青臭い感じでいいです。&lt;br /&gt;"Why the fuck didn't you stop him, John? "&lt;br /&gt;「なんで止めに入らんかったんや？」&lt;br /&gt;"Cause then you'd be dead, too, asshole."&lt;br /&gt;「自分も殺られてまうからやろ、あほんだら」&lt;br /&gt;ジョン・マックレイン自問自答です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな極限状態じゃなくとも普段の会話で「自問自答」結構活躍します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼氏と口論中にひどいこと（例えば「この＊＊カス野郎！」など）を言ってしまったあなたは「アタシったらなんであんなことゆっちゃたんだろ…」とともだちに愚痴ってます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Why did you say that?"&lt;br /&gt;「なんでそんなことゆうてもーたん？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;口論の最中に出る言葉に大した理由なぞないのが世の常。&lt;br /&gt;でも"I don't know..."だけでは愛想がない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Why did I say that? I am the one who wants to know why."&lt;br /&gt;「なんでそんなんゆうたかって？そんなん私が知りたいっちゅねん」&lt;br /&gt;なんてどないでしょう？&lt;br /&gt;（人称を変えるのをお忘れなきよう。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;答えを頭の中で探している時の時間稼ぎにもなるし。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あともう一つ便利な表現。&lt;br /&gt;”put 誰々 on the line/the phone”&lt;br /&gt;「誰々にかわって」&lt;br /&gt;無線でやり取りをするシーンが多いのでこの表現がよく使われています。&lt;br /&gt;電話でも使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、実家のお母ちゃんと電話で話をしています。そういえばお父ちゃんにも言っておくことがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Is there Dad? Can you put him on?"&lt;br /&gt;「お父ちゃんいる？かわってもらえる？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ、お母ちゃんにひとつ言い忘れてました。&lt;br /&gt;"Put Mom back on, Dad."&lt;br /&gt;「お母ちゃんにもっかいかわってちょ」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一作目を改めて見てみてこの映画がさらに大好きになりました。&lt;br /&gt;自分がこの映画を最初に見た時、英語のテストで８点（もちろん１００点満点のテストなのだ！）とるような人間だったこともついでに思い出してしまいました。ひえー。&lt;br /&gt;でも同じ映画を時期をずらして何回も見てみると自分の英語の成長具合がわかるのでおすすめです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみに一番好きなシーンは、弟をマックレインに殺されて怒り狂っている假屋崎さんみたいな髪型の兄ちゃんにマシンガン持って追いかけられ逃げている最中、壁に貼られているピンナップガールの切り抜き（多分工事中のビルの作業員が貼ったやつ？）にちょいっと触れて "girls" なんてつぶやくとこです。「おいおいそんな余裕かましてる場合か〜？はよ逃げ〜や！」と見るたびにやきもきしてしまいますが、そういうアホなとこがいいんです、マックレイン巡査。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000PDZJF8&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=FFFFFF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-8640607350305467152?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/8640607350305467152/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=8640607350305467152' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8640607350305467152'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/8640607350305467152'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/die-hard_05.html' title='DIE HARD'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-7368276281472595133</id><published>2007-08-04T00:55:00.000+09:00</published><updated>2007-08-04T03:00:32.625+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='発音'/><title type='text'>カタカナとエーゴ</title><content type='html'>英語学習者を惑わす憎いアンチキショウ、カタカナについてちょっと一言。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日の映画のタイトル「サムサッカー」然り、巷にあふるるカタカナたちよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本人が特に苦手とされるのは…&lt;br /&gt;RとL&lt;br /&gt;BとV&lt;br /&gt;FとV&lt;br /&gt;TH&lt;br /&gt;なんかが有名どころですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも&lt;br /&gt;シティ (city)&lt;br /&gt;シチュー (stew)&lt;br /&gt;シット (sit)&lt;br /&gt;シット (shit)&lt;br /&gt;これらのサシスセソ系、なかなか手強いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;”sit”と”shit”をきちんと発音できてないと…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語圏の犬をおすわりさせようとしてるのになぜかうんこをブリブリされてしまったり…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"How did you get that firm stomach!?"&lt;br /&gt;「おなか引き締まってるやん！どないしたん？」と聞かれ、&lt;br /&gt;”I do 300 shitups a day!"&lt;br /&gt;「毎日糞上げ300個やってんねん!」なんて得意げに答えて&lt;br /&gt;"You mean situps?"&lt;br /&gt;「腹筋やろ？」なんて冷ややかに突っ込まれてしまったり…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;にっこり微笑んで "May I sit here?" と言ってるつもりが、 "May I shit here?" と実にスカトロジストな発言をしてしまっていたり…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はぁ…&lt;br /&gt;想像しただけでおっそろすぃ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;命に関わるような大問題ではないですがなんか危険な香りがします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-7368276281472595133?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/7368276281472595133/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=7368276281472595133' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7368276281472595133'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/7368276281472595133'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/blog-post_04.html' title='カタカナとエーゴ'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-5714598827048750740</id><published>2007-08-02T22:01:00.000+09:00</published><updated>2007-08-12T11:59:33.864+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='エーガ'/><title type='text'>Thumb Sucker</title><content type='html'>カタカナで書くと…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;サムサッカー&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさかThumbだとは！&lt;br /&gt;まさかSuckerだとは！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰も気づくまい…ふはははは！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーんカタカナって罪作りですね。&lt;br /&gt;英語学習者の敵です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１７歳の男の子が親指チュウチュウチュウチュウ吸うてるので、キアヌ・リーヴス扮するかかりつけの歯医者さんが見るに見かねてその恥ずかしい癖を催眠術で治してあげようとするシーンがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know what your problem is. It’s understandable.&lt;br /&gt;「君の悩みが何かわかってるんだ。無理ないよ。」&lt;br /&gt;悩める相手にはこのような包容力溢れる一言でまず理解を示し…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;壁に掛かっている絵の中の月を指して&lt;br /&gt;Focus on the moon in the painting.&lt;br /&gt;「絵の中の月に注目してごらん」&lt;br /&gt;とかなんとか言って催眠術をかけちゃいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このジャスティンという男の子、簡単に胡散臭い催眠術にかかってしまい、森の中で動物に出会います。&lt;br /&gt;This is your power animal. &lt;br /&gt;「君のパワーアニマルだよ」&lt;br /&gt;字幕ではpower animal＝守護獣となってました。&lt;br /&gt;どっちにしても&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%B6%E3%81%A4%E5%8D%A0%E3%81%84&amp;tag=eegdeeeg-22&amp;index=books-jp&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=1211"&gt;どうぶつ占い&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=eegdeeeg-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;ではないんでしょうね。&lt;br /&gt;もっとスピリチュアルなもんじゃいとキアヌ扮する歯科医にどやされそうです。&lt;br /&gt;えーとその動物は若い＊＊です。（なんとなく伏せ字にしてみました。）&lt;br /&gt;ヘナヘナしたジャスティンにぴったりの動物です。&lt;br /&gt;でも日本語だと歯科と＊＊で駄洒落になってしまいます。恐ろしいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;催眠術はまだ続きます。&lt;br /&gt;See it. Study it.&lt;br /&gt;「見てみな。もっとよーく見てごらん。」&lt;br /&gt;When you feel like sucking your thumb, I want you to call on your power animal.　&lt;br /&gt;「親指吸いたくなったら、君のパワーアニマルを呼ぶがよい」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん…こんな歯医者さんにだけはかかりたくないです。&lt;br /&gt;でも自分のパワーアニマルが何なのかは知りたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=eegdeeeg-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000LV6V1K&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.blogmura.com/english_movie/"&gt;&lt;img src="http://english.blogmura.com/english_movie/img/english_movie88_31.gif" width="88" height="31" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ" /&gt;&lt;/a&gt;←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-5714598827048750740?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/5714598827048750740/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=5714598827048750740' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5714598827048750740'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/5714598827048750740'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/thumb-sucker.html' title='Thumb Sucker'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8300581557077506505.post-3197607293439945126</id><published>2007-08-01T00:06:00.000+09:00</published><updated>2007-08-02T23:37:08.174+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='勉強法'/><title type='text'>わたいの英語勉強法（現在）</title><content type='html'>＊language exchange&lt;br /&gt;アメリカ人２名、カナダ人１名、合計３名。&lt;br /&gt;頻度：それぞれ週１で言語（英語と日本語）を交換中。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊DVDで海外ドラマや映画&lt;br /&gt;基本は英語字幕、必要に応じて日本語字幕。&lt;br /&gt;字幕なしで楽しめるのはSEX&amp;THE CITY（＝すべて聞き取れるとかいう訳ではない。わからないところが在っても気にならないだけ。）&lt;br /&gt;頻度：月４本位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊pod cast&lt;br /&gt;自転車での移動中、i-pod nanoで聞く。&lt;br /&gt;怪しまれない程度の声でシャドーイングしながら。&lt;br /&gt;頻度：１日のべ３０分程度&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊読書&lt;br /&gt;村上春樹が好きなので、著書の英語訳と原書を比較しながら。&lt;br /&gt;頻度：一気読みしてしまうので寝不足覚悟で挑む体力のある時。年５冊位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＊仕事&lt;br /&gt;・海外へのメール作成&lt;br /&gt;頻度：週１〜多い時で毎日&lt;br /&gt;・パンフレットやウェブサイト等の翻訳&lt;br /&gt;頻度：年４位&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8300581557077506505-3197607293439945126?l=eegadeeego.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eegadeeego.blogspot.com/feeds/3197607293439945126/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8300581557077506505&amp;postID=3197607293439945126' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3197607293439945126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8300581557077506505/posts/default/3197607293439945126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eegadeeego.blogspot.com/2007/08/blog-post.html' title='わたいの英語勉強法（現在）'/><author><name>R</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14326839020939773823</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
