ノーカントリー/No Country for Old Men
ダージリン急行/The Darjeeling Limited
ノーカントリー/No Country for Old Menで「へー」と思ったエーゴ
sheriff=保安官
satchel=かばん「さ・ちょ」と聞こえる
sweating=冷えたボトルに水滴がついている状態を形容する
knowed=knowの過去形(南部英語)
このエーガを観てる間中
uncanny=人並みはずれた、不可思議な、気味悪い
inscrutable=不可解な、なぞの、計り知れない
vandalism=公共物の破壊行為
malignant=悪性の、悪意のある
outrageous=ひどい、良識に欠けた
perilous=とても危険な
などなど今勉強中の[英検1級]文で覚えるプラス単熟語に掲載のこのの単語が頭の中で走馬灯のように駆け巡り続けました。
おかげさまで恐怖とともにしっかり脳みそに定着できたみたいです。
ありがとよ、Chigurh!
Anytime.なんて言われるとこわいですが。
***************************************************
ダージリン急行/The Darjeeling Limitedでいちばんおもろかったエーゴ
Rubby
三男が次男のことを陰でこう呼んでました。
Because he's always rubbing his temples.
字幕ではモミーとなってました。
残念ながら日本語の「揉む」にずばりぴったりんこな単語ってないなーと思う今日この頃。
状況に合わせて
knead
とか
rub
とか
massage
とか
使い分けなくちゃいけねぇのだす。
そして「へー」と思ったエーゴらしい表現。
迷子になって今どこに居てるのかわかんない状態をこんなふうにゆうてました。
We haven't located us yet.
あと、ダージリン急行のパート1として本編の前に上映されたHotel Chevalierも良かったっす。
13分ぽっきりの中に濃いいもんがありました。
すっぽんぽんに靴下だけのナタリー・ポートマン/Natalie Portmanも単純に美しいです。
このエーガ観た方、必至の疑問符
↓
なぜ三男坊ジャック/Jack (played by ジェイソン・シュワルツマン/Jason Schwartzman)は終始裸足なのか!?
次のYouTubeで本人が種明かし(?)をしてくれてます。あと、ナタリー・ポートマンのヌードに関してコメントを求められた時は冷静かつ模範的なレスポンスのくせに、自分のCDについては急に前のめりの語りまくりで、こいつ、良い意味で自分のことで手一杯の若者っぽくて良いな!と好感が持てます。コッポラ筋なのに、ソフィア・コッポラみたいに独特のコッポラ一族の余裕(オーラ)みたいなのが見えないのもいいですね。
ロープライス ¥1,890
or 新品 ¥1,890
ポイント 18pt
では股!
ランキングに参加してます。
1 comment:
Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the Vinho, I hope you enjoy. The address is http://vinho-brasil.blogspot.com. A hug.
Post a Comment