Aug 7, 2007

LIVE FREE OR DIE HARD

昨日はちょいと長かったですね。
自分で読み返しても「長っ!」と思いました。
ダイハードは大好きな映画なんでついつい調子に乗ってしまいました。
すみませんです。
今日は月曜日。
ちゃっちゃとやって屁こいて寝ましょう。

屁こいて寝る前に「ダイハード4.0」オタク・ハッカー役(マシュー)で終始ヘナヘナしていたあのジャスティン・ロングにひとこと言いたい。

「きみ!えらいかんじちゃうやんか!どっちがほんまやねん!」…と。

MacとPCを擬人化して双方を比較するMacintoshのコマーシャルなんですけどージャスティンがーなんかー「ダイハード4.0」ん時とえらいちがうんですー。(言いつけ口調で)
なんかダマされた感じさえします。
個人的には「4.0」のぷぃ〜んと臭うようなオタクなジャスティンの方がいいです!


さてさて今日の英語ですがこのコマーシャル・シリーズの"Better Results"から。

Mac: Hello, I’m a Mac.
PC: And I’m a PC. You know I actually just finished a home movie.
Mac: That’s so funny. I just finished my own home movie. I did it on iMovie, (it was) really easy.
PC: Why, I doubt it’s as excellent as mine but I’d be happy to take a look.
Mac: Yeah. That would be great.
PC: Roll it.
Pretty Girl (Mac home movie): Hi, I’m a Mac home movie.
Mac: It looks really professional, right?
PC: Well, great. Bye.
Mac: W-W-W-Wait. What about yours? Can we see yours?
Pretty Girl (Mac Home Movie): Please.
PC: Well, OK. Sure.
Ugly Girl(?) (PC home movie): What’s up? PC home movie.

そして最後に
Mac: Work in progress?

「失礼しぢゃうわ!」ってPC home movieちゃんのダミ声が聞こえてきそうです。

ちなみに日本語バージョンは"iMovie"というタイトルでほぼ同じ内容です。ちょっとオチが違ってて面白いです。

私はMacユーザーだけど、このコマーシャル・シリーズを見てるとPCの肩を持ちたくなってしまいます。

このシリーズ、リスニングの特訓に使えますね。PCのこととかコンピュータ用語が出て来てよくわかんない時も多々ありますが。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。

No comments: