Aug 14, 2007

ポッドキャストでMatch Point

先日のExtremely aggressiveな予告どおり、マッチポイントの公式ウェブサイトにあるポッドキャストでウディ・アレンやジョナサン・リース・マイヤーズ、スカーレット・ヨハンソンのインタビューを聞いてみるど!

私のおすすめはEpisode 4です。

ききどころその1:Johanssonの発音の違い
ウディ・アレン&このポッドキャストのホスト(アメリカ人) ----- じょhansson
ジョナサン・リース・マイヤーズ(アイルランド出身) ----- よhansson
*違いだけを強調するためにひらがなにしてます。

ききどころその2:ジョナサン・リース・マイヤーズという男
ジョナサンが何かにつけてウディ・アレンの物まねをします。恐山のイタコのようです。いい落語家になりそうです。あとジョナサンがウディのことを"Funny little guy"「おもろいちっこいおっさん」と言ってしまってます。そのとおりですがなかなか公で言えません。大物ですよ、この男。変な唇のくせに。そういえばベッカムに恋してに出てましたね…って見てませんけど。

ききどころその3:ウディ、ジョナサンのvoice-overにやられる…の巻
”The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net, and for a split second, it can either go forward or fall back. With a little luck, it goes forward, and you win. Or maybe it doesn't, and you lose. ”
このジョナサンのvoice-overを聞いてウディは…
"I was sitting with my assistant and we were so……STUNNED!!"
この"stunned"って言う時のウディの声がすごいです。何度聞いても私がso stunnedです。

ききどころその4:ジョナサン、ウディを語る
"Woddy is who they wanna see, and you know he's got extraordinary presents. He doesn't have to do anything, but be himself and he's magnetic. He attracts people to him."
「だれもがウディのことを見たいって思うんだ。ほら、彼ってもんのすごい存在感でしょ。別に何にもしなくてもウディであるというだけで人を引きつけて人々を魅了すんだよね。」

「おもろいちっこいおっさん」よばわりしてしまったから最後にこれくらい言っとかんと…という魂胆でしょうか?でもウディ・ファンとしては嬉しいすてきな言葉です。このジョナサン、ちっこいときに初めてアニーホールを見て以来ウディのファンだそうです。


それでは股。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。

No comments: