先日インサイド・マンを見たおかげで、ちょっとしたマイ・スパイク・リー・ブームが到来してます。というわけで早速レンタルしてきたのは「She Hate Me/セレブの種」です。邦題、他になかったんでしょうかねー。原題は"She Hate Me"なのにね。あれ〜?"she"なのに"hate"に「さんにんしょうたんすうのえす」がついてなーい!なんで?なんでなんで?こんなふうにスパイク・リーの映画のタイトルは英語学習者には「え!?」なものが少なくないです。このMo' Better Bluesもそうですね。学校で"more"と比較級"better"を一緒に使ったら、「けつからてぇつっこんでがたがたゆわすど!」と習ったはずなのに…???てゆうか…も、もしかして…これって英語っちゅうか小森のおばちゃま語?「もぁベターね♡」ってね。ちなみにこのエーガ、若かりしころのデンゼル・ワシントンがかわゆいです。
これらはBlack Americansの英語なのです。文法的には間違ってるけど日常に使われていますし、実際よく聞きます。"She don't like it."とかね。でも私とかがちょっといちびってこんなふうに言うと、単に「あ、エス付け忘れてる〜」と思われるのがオチです。
では次回はエーガの内容でエーゴを勉強しまーす。
←ランキングに参加しています。よろしくお願いしまーす。
Sep 5, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment